Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Коварная уловка - Хайатт Бренда - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

– Защитой от чего? – спросила Фредерика с присущим ей простодушием.

Мисс Милликен задержалась с ответом.

– От всякого сорта любезностей, – сказала она чуть погодя. – Разве не помнишь, какое предположение высказала миссис Лонг? Что лорд Сибрук подыскивает молодую женщину для каких-то своих целей и что никакая помощница экономке не требуется. Миссис Лонг дала понять, что он, по всей видимости, нанимает любовницу.

– О! – Щеки Фредерики заалели, как маков цвет, отчего веснушки проступили еще ярче. – Я… мне это даже в голову не пришло! – Тем не менее она оживилась. – Но ведь это, Милли… Думаю, Томас вряд ли захочет видеть меня женой мужчины, который нанимает в дом прислугу в качестве любовницы. – Она еще раз взглянула в зеркало. – А ты права! Едва ли я произвожу впечатление подходящей кандидатуры в этом смысле. Полагаю, мне нечего опасаться.

Мисс Милликен искренне надеялась на то же самое.

Лорд Сибрук все утро был не в духе. Вместо того чтобы поехать в Таттерсалл, где со вчерашнего дня открыта ярмарка лошадей, приходится торчать дома, размышлял он. Как-никак карточный долг сэра Томаса Честертона у него в кармане, благодаря помолвке на его сестрице. Можно позволить себе приобрести элитного жеребца вместо старой клячи, которая, кстати сказать, под седлом уже больше года. Все-таки выигрыш в Уайт-клубе оказался как нельзя более на руку, попытался урезонить он разгулявшиеся нервы. По крайней мере отпала необходимость закладывать оставшиеся драгоценности покойной матушки. А что было делать? Одеваться нужно? Просто необходимо… Новое пальто – брошка, модный фрак – серьги. То и дело посылал камердинера к ростовщику. На ужин – постная жилистая отбивная и ничего лишнего. А потом прямиком в какой-нибудь из клубов, где вся надежда на выигрыш в несколько фунтов, чтобы кое-как сводить концы с концами следующую неделю. Теперь совсем другое дело! Наконец-то сносно питается, в своей элегантной столовой, где и накрывать не позволяя и куда вообще не заходил. К великой радости камердинера, нанял дворецкого и лакея, а также двух служанок в помощь преданнейшей экономке, уставшей от забот.

Лорд Сибрук вспомнил, из-за чего остался дома, и пришел в крайнее раздражение.

Где отыскать подходящую женщину, необходимую ему как воздух? Хорошо, что сообразил дать объявление о вакансии помощницы экономки. Отличная мысль! Однако любое лицедейство всегда чертовски усложняет дело. Но с другой стороны, не может он взять и поместить другое объявление: что его экономке помощница не требуется. Миссис Эбботт, святая женщина, сказала вчера, что больше не вынесет, что силы на исходе. Конечно, она права! Лорд Сибрук был готов на все, лишь бы только следующая кандидатка, которая должна была появиться с минуты на минуту, оказалась именно такой, какую он искал.

Сжимая в руке конверт с подложными рекомендациями, Фредерика брякнула дверным кольцом на парадном внушительного особняка лорда Сибрука. Тотчас дверь отворилась, и дородный дворецкий, высунув нос, смерил ее взглядом с головы до ног.

– Я – мисс Эрика Черристоун, – назвалась Фредерика именем, которое они с мисс Милликен обсудили со всех сторон и нашли вполне подходящим. – Я по объявлению. Лорд Сибрук назначил встречу на одиннадцать.

– Да, мисс, прошу, мисс. – Дворецкий жестом велел ей следовать за ним, при этом блеск, появившийся в его глазах, заставил Фредерику почему-то прийти в нервозное состояние. – Его светлость ожидает вас в библиотеке.

На мгновение Фредерика оробела и подумала, а не лучше ли уйти, пока не поздно, но сразу же одернула себя. Ничего себе шпионка! Дворецкого испугалась… А что же будет, когда увидит лорда Сибрука? В конце концов, решается ее будущее. Вздернув подбородок, Фредерика отворила дверь в библиотеку.

Гейвин отложил в сторону часы. Он как раз смотрел, который час, когда на пороге появилась Фредерика. Подумать только, какая точность! Эта по крайней мере пунктуальна. Пока она, пересекая комнату, подходила к нему, он не отводил унылого взгляда с очередной претендентки. О Господи! Молодая девица, а выглядит… Пройдет, не оглянешься. Цвет волос какой-то мышиный, а может, каурый. На затылке пучок. Серое платьице просто допотопное. Хотя очки и придавали ей солидный вид, он решил, что она слишком молода для весьма ответственной должности, для которой подыскивал кандидатуру.

– Прошу вас, присаживайтесь, мисс Черристоун! – сказал он, вздохнув. Нда! Не везет… Пожалуй, и эта нисколько не лучше, чем остальные. – Полагаю, рекомендации при вас? Позвольте взглянуть.

– О да, милорд! – ответила она. При звуке звонкого голоса Сибрук бросил на нее пронзительный взгляд.

– Не могли бы вы прочитать вслух отрывок из книги, что на столике возле вас? – спросил он, когда она отдала бумаги.

Не выказав, в отличие от предыдущих претенденток, никакого удивления при столь необычной просьбе, мисс Черристоун взяла книжку, открыла ее.

– Все равно откуда? – спросила она.

– Пожалуйста, с начала. Я прерву вас, когда сочту нужным, – ответил он и, достав из конверта рекомендации, стал их просматривать в то время, пока она читала абзац за абзацем первую страницу последнего романа Вальтера Скотта. – Достаточно, – сказал он прежде, чем она перевернула страницу. – На мой взгляд, вы более образованны, чем можно составить мнение на основании вот этой информации. – Он кивнул на листы перед ним.

– Я родилась и выросла в благородном доме, милорд, – сказала Фредерика, радуясь в душе, что Милли предусмотрительно выдумала историю, объясняющую такое разительное несоответствие. – Когда умерли родители, я вынуждена была искать работу. Милорд, я получила прекрасное образование.

– Вот оно что! Тогда это многое объясняет. Откинувшись на спинку стула, лорд Сибрук продолжил чтение рекомендаций, а Фредерика не отрывала от него внимательного взгляда. Она должна была признать, что он красив, как ей и говорили. Густые волны каштановых волос падали на благородный лоб, аристократические черты лица отличались мягкостью, а глаза поражали яркой синевой. Интересно было бы узнать, кого сразил наповал этот мужчина, пользующийся репутацией обворожительного и неповторимого. Скорее всего, на какую-то помощницу экономки и внимания не обратит, вернее – не соизволит, подумала она.

И тут он поднял глаза от бумаг я улыбнулся. Вот уж этого она никак не ожидала! Фредерика подавила желание ответить улыбкой, постаравшись сохранить строгое выражение лица.

– Мисс Черристоун, думаю, вы как раз подходящая кандидатура. Скажите, вы умеете хранить секреты? Дело в том, что особа, которая займет должность помощницы экономки, не должна ни с кем делиться своими наблюдениями.

– Хранить секреты? – переспросила Фредерика и сразу же припомнила предположение, высказанное миссис Лонг. – Милорд, я никогда не занималась пересудами и вообще не сплетница, если вы именно это имеете в виду, – добавила она, осторожно подбирая слова.

Лорд Сибрук встал, прихрамывая, обошел письменный стол и сел рядом с ней. Положив руку на подлокотник ее кресла, он наклонился как бы для доверительной беседы. Фредерика тотчас ощутила запах, присущий только мужчине.

– Мисс Черристоун, видите ли, мне нужна не помощница экономки, хотя я и давал такое объявление в газетах, а нечто иное.

– В самом деле? Тогда… я вас… вы… – залепетала она.

Фредерика понимала, что следует радоваться, получая с такой легкостью доказательство его распутства, но то, что он сидел так близко, странным образом лишило ее способности ясно мыслить. Опустив глаза, она видела темные волосы, курчавившиеся на тыльной стороне крупной мужской ладони.

– Должность весьма ответственная и чрезвычайно… деликатная.

– А-а-а, – протянула она. – Понимаю, – Фредерике удалось собраться с мыслями. Так! Прекрасно… Сейчас ей будет сделано предложение, которое повергнет Томаса в шок, а ей даст возможность, не говоря ни слова, встать и уйти. – В чем заключается эта деликатность? – спросила она, чувствуя, что сердце забилось как бешеное.