Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Боевой фургон - Хаффэкер Клэй - Страница 22
— Некоторые из них уже подковывают своих мустангов, — вставил бармен.
— Очень немногие. Не трое из трех, конечно.
— Можно выпить? — спросил Джек.
Бармен медленно выпрямился и только потом взглянул на нового посетителя. Наконец он сказал:
— Да, сэр, — и налил виски.
Двое, болтавших с ним, допили и ушли.
Джек осушил стакан до дна и заплатил за виски. Бармен в фартуке неприязненно взял деньги, и Джек вышел на улицу. Какая-то суматоха происходила у Гранд-отеля. Подъехало несколько всадников. Джек направился вверх по Пони-стрит, к дому, стоявшему на отшибе.
Когда он подошел, то увидел там Джесса. Младший брат сидел на софе в прихожей со стаканом виски в руках. Грязный след сапог шел от двери к стулу и софе.
— А-а, — широко улыбнулся Джесс, когда Джек появился на пороге. — Где ты, черт возьми, был?
Джек сдвинул шляпу на затылок и оперся на спинку стула, на котором покоились ноги Джесса.
— Я ездил по окрестностям, — произнес он. — Был занят. Где Кристин?
— Наконец она сделала это. Она ушла от меня, чтобы я в одиночестве выл и рыдал по ней.
— Куда она отправилась?
— Не сказала. Зачем? Она попрощалась и ушла. — Джесс захохотал. — Слава Богу! Никчемная сучка!
— Мы с тобой, вместе взятые, недостойны ее.
— Давай! — Джесс махнул стаканом по направлению к бутылке, стоявшей рядом на столике. — Налей себе. Как это у римлян? Ешь и пей, веселись, ибо завтра умрешь! Да, в этом они были правы. Ты сегодня очень серьезен!
Джек налил себе виски, посмаковал и проглотил.
— Что ты делал после того, как мы разделились утром, Джесс?
Младший брат передернул плечами.
— Все шло как по маслу. Мы доставили груз к Эрроу-Рок-Роуд, пересыпали в бочонки, прикрыли сверху мукой и забили крышки. Снайдер привел несколько мулов и сжег мешки, а может быть, спрятал — ведь шел сильный дождь. Не знаю. Я поехал прямиком в город, за мною следовал Чарли на фургоне. Потом пришлось выехать с одним из отрядов, направившихся на поиски Каттлера. Но мне удалось оторваться от них и вернуться домой. — Джесс распростер руки и воскликнул. — Все отлично!
— Я думал, как тебе рассказать об этом… — Джек сел напротив брата. — В общем, золота больше нет.
Джесс нахмурился и, не понимая сказанного, уставился на брата. Глаза его заискрились от смеха и он сказал:
— Э-э, старик! — он залпом выпил виски. — Хочешь сообщить, что золото пропало! Кто бы мог подумать, что ты таким образом будешь дурачить меня! Золото сейчас, как мы и условились, в погребе под магазином Снайдера. Когда он перегнал фургон от склада к магазину, я сам помогал ему разгружать и перетаскивать бочонки в подвал.
— Снайдер поменял фургон где-то по дороге от склада к дому.
Джесс встал и ухмыльнулся:
— Ну, давай посмотрим подвал, если ты сомневаешься.
Смутившись, Джек сказал:
— Ты думаешь, я фантазирую, Джесс?
— Почему же? — Джесс засмеялся. — Я ничего не имею против того, чтобы пойти и посмотреть — ведь там две тонны золота. — И добродушно добавил. — Я хочу пойти. Я вовсе не порицаю тебя.
Они услышали сильный шум на улице. Джесс пересек комнату и подошел к окну. Вдруг он быстро отскочил.
— Кто-то стоит рядом с твоей лошадью.
— Я посмотрю, — сказал Джек.
— Погоди, я потушу свет, — Джесс направился к керосиновой лампе.
Когда Джек вышел за дверь на крыльцо, лампа все еще бросала свет на него сквозь окно. Вдруг он услышал в темноте слабый щелчок взводимого курка. Джек бросился с крыльца в тот момент, когда ночь разорвал оглушительный выстрел. У самого лица прошла горячая струя сухого воздуха. Джек нырнул в спасительную темноту и покатился по земле, выхватывая из кобуры кольт.
Его невидимый враг стрелял безостановочно, свинцовые пули подвывали и шлепались вокруг места, где лежал Джек. Свет керосиновой лампы погас, Тол выстрелил вслепую в направлении, где вспыхивали тонкие язычки пламени. Противник тоже выстрелил наугад, и пуля ударилась в барабан револьвера, взвизгнула и рикошетом ушла в сторону. Кольт вырвало из руки Джека, кисть онемела от удара.
Тол приподнялся и, согнувшись, побежал прочь от дома. В темноте он споткнулся и свалился в неглубокую канаву. Он лежал тихо, не двигаясь, с трудом сдерживая учащенное дыхание.
Джеку показалось, что за ним никто не гонится. Он потрогал онемевшую кисть и попробовал пошевелить пальцами. С трудом ему удалось сжать их в кулак. Кости, кажется, были целы.
Вдруг позади, в нескольких футах, остановились люди. Джек приподнялся и выглянул из канавы. На фоне черного неба, где мерцали одинокие звезды, неясно вырисовывались два силуэта. Джек по их голосам понял, что не знает этих людей, но решил, что это те двое, которых он видел у Снайдера, хотя не заметил тогда их лиц.
Один присел на корточки и провел пальцами по земле, где до этого лежал Джек.
— Я, должно быть, попал в него двумя-тремя пулями. — Наступила тишина, потом он продолжил: — Что за черт! Револьвер! С разбитым барабаном. Последним выстрелом, наверное, я попал в револьвер!
Он выпрямился и махнул рукой в ту сторону, где спрятался Джек.
— Ранен он, или нет, он где-то прячется поблизости. И у него нет оружия.
— Ты пройди справа, — прошептал второй. — А я зайду с левой стороны. Мы захватим его.
Они медленно двинулись, держа наготове револьверы. Тот, что пошел налево, вскоре исчез в темноте. Другой же шел прямо туда, где спрятался Джек, он двигался бесшумно и осторожно, мягко ступая и глядя под ноги, чтобы не упасть.
У Джека было одно преимущество. Он лежал на земле и смотрел снизу вверх: ему было хорошо видна фигура человека. Последний же не мог видеть его в темноте канавы.
Правая рука уже почти не болела. Джек сжал пальцы в кулак, чувствуя, что сила возвращается в них. Он начал ощупывать землю вокруг, пытаясь найти палку или камень; все, что могло послужить средством защиты. Вдруг он нащупал небольшой камень, он мог пригодиться. А человек, тем временем уже был в четырех футах от канавы.
Джек бесшумно положил камень рядом и, вытянув руку вперед, положил ее на землю. И тут рукой он ощутил довольно крупный булыжник, раза в два крупнее кулака. Джек схватил его и стал ждать.
Когда их разделяло не более десяти шагов, луна робко выглянула из-за черного рваного края облака. На землю пролилось ее серебряное сияние и Джек напрягся, готовый в любой момент вскочить, если его заметят. Убийца отвернулся и смотрел в сторону дома, заподозрив что-то неладное. Серебряный свет погас: облако вновь закрыло луну. Человек снова двинулся по направлению к канаве.
Вдруг он остановился, почувствовав провал под ногами, хотя канава была не видна в темноте.
И Джек решил действовать. Он схватил противника за ногу и потянул на себя. Убийца, падая вниз, успел нажать на спусковой крючок, прогремел выстрел; он полетел вниз, инстинктивно, чтобы не удариться, выставив вперед руки. Джек схватил камень и ударил его по голове.
— Держись, я иду! — завопил где-то позади второй.
Джек отчаянно начал шарить вокруг, пытаясь отыскать револьвер, когда услышал, что подбегает к канаве второй. Револьвера нигде не было.
В последний момент Джек выскочил из канавы и, безоружный, кинулся прочь. Отбежав подальше, он упал и пополз в темноту. Второй убийца в это время достиг канавы.
Один из убийц неподвижно лежал на дне канавы, а второй начал стрелять в темноту. После трех выстрелов он сказал:
— Все, готово! Где ты? Что, все время он был здесь?
Он опустился вниз и перевернул безжизненное тело вверх лицом. Он склонился над своим товарищем и вдруг выругался:
— Господи! Черт возьми, черт возьми!
Джек выбрал момент, поднялся и побежал к дому. Сидевший в канаве убийца увидел его, вскочил на ноги и выстрелил в его направлении. Джек поднажал изо всех сил, стремясь добежать до крыльца, где был привязан мерин. Он выдернул из седельного чехла винчестер и бросился на землю, досылая патрон в патронник.
- Предыдущая
- 22/24
- Следующая