Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хаффэкер Клэй - Боевой фургон Боевой фургон

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Боевой фургон - Хаффэкер Клэй - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Вскоре впереди они увидели огни Форка. Джек осадил мерина.

— Поезжай вперед, Вэс. Я сделаю круг и въеду с северной стороны.

Котлин сказал:

— В следующий раз, когда мы встретимся, у меня за поясом будет восемь шашек. — Вэс начал волноваться. — Джозефин с ума сойдет, уже так поздно. Она болеет, не встает с постели. Она стала раздражительной с тех пор, как я уволился с работы на шахте Зеленая Гора.

— Почему ты оттуда ушел?

— Потому, что один из шахтеров заболел лихорадкой. Я не хотел ее подхватить. Потом я большую часть времени торчал дома. Когда я получу свою долю, то куплю Джозефин большой дом с Санта Луисе, там будет большая роскошная спальня с мягкой постелью. Тогда я смогу отлучаться, и она не будет беспокоиться, где я и что я делаю. — Он погнал мула. — Я поеду домой.

— Пока, Вэс.

Джек вернулся в город и пустил мерина в кораль. В доме на кухне сидел один Джесс. Он поднял голову и вымученно улыбнулся, как будто ему причиняло боль присутствие брата.

— Все идет хорошо?

— Ничего, — Джек налил кофе. — Что с тобой?

— Все из-за Кристин. У нее был припадок, потому что Железный Глаз пришел ко мне и у меня на глазах дружески обнял Кристин.

У Джека сжалось в груди, когда он услышал имя метиса.

— Возможно, она не хочет быть его другом. Зачем он приходил?

Джесс передернул плечами.

— Выпить и выразить сожаление, что вчера ночью поколотил тебя. Тол, как ты думаешь, Кристин догадывается о нашем деле?

— Но ты не давал ей повода подозревать?

— Думаю, нет… Она расцарапала полукровке рожу, когда он обнял ее.

Джек засмеялся:

— Значит, сделала ему больно?!

— Царапалась, как дикая кошка. Настоящая дьяволица!

Джек поставил чашку на стол.

— Пора спать.

Джесс положил руку на плечо брата.

— Не знаешь, когда женщина упадет в обморок, как и не знаешь, с какой стороны тебе двинет в брюхо. Хорошо, что ты здесь, со мной. Я могу на тебя положиться.

Джек поморщился.

— Я должен словесно выразить свое чувство признательности?

— Нет, — Джесс убрал руку с плеча брата и ухмыльнулся. — Нет, думаю, что нет.

На следующее утро Джек встал раньше, чем обычно. Он вышел из дома и решил позавтракать в ресторанчике напротив магазина Снайдера. Он уже поел, когда увидел Снайдера, тот поднимался к себе на второй этаж. Перед этим у входа он разговаривал с двумя типами: Джек не смог рассмотреть их лиц, они стояли спиной к ресторанному окну.

На стене висели часы. Было уже семь тридцать. Он допил кофе, заплатил официанту и пошел по уже оживленной улице к дому на окраине Линкольн-стрит.

Кристин сидела в гостиной, положив локти на стол, она застыла, сомкнув руки в молитвенном порыве. Женщина подняла глаза, когда вошел Джек.

— Трус.

— Я не хотел подслушивать ваш скандал.

— Я с ним не скандалила. Осталось собрать вещи и уехать. Я так решила — это ведь легко и просто теперь. Я в первый раз чувствую себя спокойной и уравновешенной. Завтракал?

— Да. — Джек сел. — Я, может быть, трус, как ты сказала, но ты, я слышал, смелая. Вчера поставила клеймо Железному Глазу.

— Черт с ним! — Кристин протянула руку. — Я сломала ноготь.

— Куда ты собираешься уехать?

— А зачем тебе? Тебя это волнует?

— Я бы хотел знать.

— Может быть, в Додж. Мне сказали, что для меня всегда там найдется место. — Голос ее дрогнул и она поспешила весело добавить: — Вновь очарую всю округу, как красавица штата.

— Тебе хватит денег на дорогу?

— У меня осталось несколько сотен. Я могу продать дом.

— Если у тебя еще осталось чудесное кофе от Паркинса, я пойду приготовлю.

Кристин вскочила.

— Я сама.

Она шмыгнула в дверь и скоро вернулась с дымящимся кофейником. Наливая кофе, Кристин спросила:

— А ты как, Тол?

— Что я?

— Куда ты отправишься из Форка? Куда бы ты хотел уехать?

— Сперва я думал уехать на Запад, в страну Абсарока, как ее называют сиу — Вайоминг. Там можно построить ранчо и завести несколько голов скота. Ухаживать за животными и хорошо их кормить. Потом доставлять его на железнодорожную станцию, оттуда мясо пойдет в любой конец страны. Таким образом, откормленные животные не потеряют в весе из-за длительных перегонов. Хорошая жизнь, стоит попробовать.

— Ты много об этом думал?

— Да, до Пони-Форка. Теперь планы несколько изменились.

— Ты помнишь, — сказала она, ее глаза вдруг стали печальными, — я тебе говорила, что ты убийца и никогда не сможешь повернуть судьбу?

Джек кивнул.

— Вероятно, ее можно было бы изменить, если бы ты уехал далеко отсюда, туда, где тебя не знают. Хорошо, если бы у тебя была добрая жена. Тебе бы открылась новая жизнь. — Она вспыхнула. — Я, конечно, не о себе говорю.

Кристин замолчала и о чем-то задумалась.

— Может быть, да, о себе, но пока не понимаю этого. Во всяком случае, если будешь хорошо платить за приготовление кофе, я согласна работать у тебя на кухне.

Джек хотел ответить в шутливом тоне, но голос выдал его:

— Я бы платил тебе вдвойне.

Постучали в дверь, и Кристин пошла открывать. В прихожей послышались голоса. Джек встал и стал расхаживать по комнате. Входная дверь хлопнула во второй раз. Из гостиной сквозь неплотно прикрытую дверь Джек увидел лейтенанта кавалерии, в руках он держал шляпу и направлялся к выходу. Вскоре вернулась Кристин.

— Один из офицеров, которых я встретила с миссией благотворительной организации в форте Мид, — пояснила она. — Он зашел засвидетельствовать почтение от своего имени и от имени жены. — Она замолчала и жалобно взглянула на Джека. — Хотела бы я, чтобы ты больше ценил мои поварские способности. Я могла бы работать бесплатно, чтобы доказать это.

— Я не могу нанять тебя, и ты знаешь почему.

С повлажневшими глазами Кристин кивнула.

— Потому, что Джесс — твой брат. Потому, что не изменишь своей жизни. — Она судорожно обняла его, поцеловала в щеку и выбежала из комнаты.

Джек отправился на Пони-стрит и купил сигар, — продавцом у Снайдера работал пожилой светловолосый мужчина, потом пошел дальше. До конторы Джесса оставалось футов сто, когда он увидел, как из конторы вышли двое, и пошли в противоположную сторону. Судя по одежде, это были те, кого он видел утром у магазина Снайдера. Они свернули на боковую улицу и исчезли.

Джек вошел в контору, Джесс был один в комнате, он что-то писал за столом.

— Как будто составляешь список золотого груза, — сказал Джек. — Ваша линия надежна?

— Боже! — Джесс чуть не свернул шею, испуганно оглядываясь вокруг. — Не говори об этом, Тол!

— Становишься раздражительным?

Джесс шумно выдохнул:

— Чем ближе этот день, тем страшнее. Что тебе?

— Просто проходил мимо. Кто те двое, что только что вышли отсюда?

— Мои приятели из Дэдвуда.

Джек оперся на конторку и сдвинул шляпу на затылок.

— Они подозрительного вида. Стрелки?

— Из лучших. Им нельзя оставаться в Дэдвуде. Они убили кого-то, родственники убитого подняли шум. Они останутся здесь, пока в Дэдвуде все не утихнет. — Он засмеялся. — Если они показались тебе сзади подозрительными, тебе стоит увидеть их лица. Такие мерзкие рожи ты вряд ли видел.

Джек отрицательно покачал головой.

— Мне противно, что ты связываешься со всякой швалью. Они не доведут до хорошего.

Джесс только пожал плечами.

— Джесс, — Тол выпрямился и засунул ладонь за оружейный пояс, — почему ты женился на Кристин?

— Потому, что был дурак. Почему? Она плакалась у тебя на плече?

— Я ее люблю.

— Она заявляет, что я женился из-за ее денег. Она купила дом и черного жеребца. Заявляет, что я потерял к ней интерес, когда деньги начали таять. Но, видимо главная причина разлада — это ты. — Джесс похлопал брата по плечу. — Ради Бога, мы не должны дать ей поссорить нас. Она играет с тобой только чтобы восстановить тебя против меня. — Джесс ухмыльнулся. — Тогда я написал тебе, потому что хотел, чтобы ты стал счастливым и богатым. Пойдем выпьем, я прерываю работу для старого Холидэя. Это последнее, что я могу сделать для него, до того, как ограблю его «золотой» фургон.