Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Злые чары Синей Луны - Грин Саймон - Страница 84


84
Изменить размер шрифта:

Владычица Озера убрала руки, и Хок с Фишер улыбнулись ей, впервые за Бог знает сколько времени чувствуя, как их переполняют жизненные силы.

И тут дверь отворилась. Оба развернулись с оружием наготове — и обнаружили, что на пороге застыли озадаченные Чанс и сэр Вивиан. Супруги убрали оружие и лучезарно улыбнулись гостям.

— Извините за вторжение, — произнес Аллен, с интересом глядя на улыбающуюся Владычицу Озера. — Мы не помешали?

— Я — Владычица Озера, — ответствовал водный дух. — Не переживайте из-за ковра — высохнет… Я — стихийный покровитель страны и явилась защитить ее в час нужды. Как хорошо, наконец, встретиться с вами, сэр квестор, сэр Вивиан.

Вивиан глянул на Чанса.

— Не понимаю, для чего мы мучаемся, пытаясь обеспечить безопасность в этом замке. Люди нынче приходят и уходят, как им заблагорассудится.

— Как бы то ни было, Джерико Ламент, прославленный, или пресловутый это уж как посмотреть — Пешеход, находится здесь, в замке, — заговорил Чанс. — И он хочет побеседовать с вами двумя. Прямо сейчас. И даже быстрее, если возможно.

— Я слыхал о нем, — сказал Хок. — Но думал, что это просто очередное крестьянское поверье.

— К сожалению, он вполне реален, — ответил юноша. — И к тому же гораздо могущественнее, чем мне приятно сознавать. Пожалуйста, поговорите с ним, прежде чем он снова примется высматривать злодеев и карать их.

— Ну, раз уж так надо, — отозвалась Фишер. Она посмотрела на Хока. — Спорим, он тоже захочет, чтобы мы отправились в этот чертов Собор?

— Никаких споров, — отказался Хок. — Хотя, сказать по правде, в данный момент я чувствую себя достаточно сильным, чтобы голыми руками разобрать весь этот Собор по кирпичику. Или, коли на то пошло, одним пинком своротить Пешеходу задницу.

— Пожалуйста, даже не думай об этом! — на полном серьезе взмолился Чанс. — Мне страшно представить, сколько разрушений вы двое можете причинить, если сцепитесь.

Сэр Вивиан тем временем пристально всмотрелся в лицо Владычицы Озера и внезапно шагнул вперед.

— Я знаю вас. Я знаю, кто вы.

— Разумеется, знаешь, — отозвалась Владычица. — Но ты не должен говорить…

Она улыбнулась ему, и он упал перед ней на колено. Она положила руку ему на плечо, словно благословляя, и по плечу Вивиана потекла вода, но он не заметил этого. Он смотрел на Владычицу Озера снизу вверх полными слез глазами. Что-то происходило между Хеллстромом и Владычицей. Остальные ничего не понимали. Хозяйка Вод подняла сэра Вивиана, и они покинули комнату вместе.

Чанс оглянулся на капитанов.

— Что это все означает?

— Понятия не имею, — отозвался Хок. — Однако, по нынешним временам, то же самое можно сказать практически о чем угодно.

— Слава Богу, — выдохнул Аллен. — Приятно сознавать, что не один я такой. Я привык понимать, что происходит в замке. Быть в курсе всех событий — часть моей работы. Но в последнее время я мог бы с тем же успехом бродить с мешком на голове и табличкой на спине «пните меня, я болван». — Он медленно покачал головой. — Нам надо поговорить о Пешеходе. Очень вас прошу, не раздражайте его. Он невероятно могуществен, крайне предан своему делу, а чувства юмора у него не больше, чем у дохлой жабы. Если вы разозлите его, он может убить вас. Он убьет любого, кто подвернется ему под горячую руку. Он утверждает, что с ним говорит Бог. Что это Бог велит ему убивать людей. Исходя из моего опыта, общаясь с такими людьми, лучше всего просто кивать и улыбаться в надежде, что они рано или поздно куда-нибудь уберутся.

— Мы знавали одного парня в Хейвене, который тоже слышал глас Божий, — вспомнила Фишер. — Видимо, Господь велел ему декламировать плохие стихи и заголяться перед монахинями.

— Пока он не попытался проделать все это на улице Богов, — подхватил Хок. — И Маленькие Сестры Непорочной Бритвы превратили его в набор деталей для головоломки прямо на улице.

— Мы знаем о Пешеходе, — успокоила квестора Фишер. — Он — легенда, даже в южных королевствах. Но мы — тоже легенды. И в состоянии о себе позаботиться.

— Проблема в том, что в отличие от большинства легендарных персонажей, Пешеход гораздо опаснее, чем считает большинство людей, — не унимался Чанс. — В свое время он перебил уйму народу. По причинам, не всегда понятным. Я присутствовал при окончании одного из его дел — Ламент уже час как ушел, а из города все еще выносили трупы.

— И он желает побеседовать с нами, — медленно подытожил Хок. — Спрашиваю из чистого любопытства: а никто не знает, кого он пришел убить?

— Нет, — ответил Чанс. — Но он уже забил голыми руками до смерти одного мага. И сделал это так, походя.

— Может, он пришел за нами? — предположила Фишер. — Мы тоже в свое время перебили массу народа. И как мы считали, из самых лучших побуждений. Но полагаю, все так говорят.

— Пойдем лучше познакомимся с ним, — сказал Хок. — Постарайся не волноваться за нас, Аллен. Если Ламент доставит нам какие-нибудь неприятности, мы с Изабель отправим Пешехода лично объяснять Господу, где он напортачил.

Чанс медленно покачал головой:

— Хотелось бы мне думать, что вы шутите.

Сэр Моррисон, леди Эстер и Франц Пенделтон, упомянутые несостоявшиеся предатели, нетерпеливо ждали у дверей личных апартаментов герцога Арлика, пока его сиятельство решал, хочет ли он их видеть. С полдюжины вооруженных гвардейцев без малейшей симпатии пристально наблюдали за ними. Моррисон и Эстер сидели спокойно, тогда как Пенделтон нервно вышагивал взад-вперед.

— Слишком долго, — заявил, наконец, толстяк. — Должно быть, что-то пошло не так. Он знает, зачем мы здесь. Он уже должен был принять решение. Что его так задерживает?

— Он просто заставляет нас ждать, чтобы продемонстрировать, какая он важная персона, — объяснил сэр Моррисон. — Нам повезет, если герцог вообще нас сегодня примет. А теперь сядьте и перестаньте мельтешить. Смотрите, какие симпатичные портреты.

— К дьяволу портреты!

— Заткнитесь и сядьте, — твердо произнесла леди Эстер. — Если у герцога сложится впечатление, что мы слабы и не уверены в себе, он нас растопчет. Жизненно необходимо убедить его в том, что мы представляем могущественные корпорации, с которыми он не может не считаться. Если вы нас скомпрометируете, Пенделтон, я убью вас собственными руками. А теперь сядьте.

Стиснув руки, Пенделтон опустился на краешек стула.

— Зря мы пришли сюда лично. Мы всегда действовали через посредников.

— И именно поэтому ничего не добились, — спокойно подхватил сэр Моррисон. — Наши идеи размываются. Наша настойчивость проходит незамеченной. Сэр Роберт был нашей последней надеждой — и оказался опасно мягок. Ему не хватило пороху на решительные действия, необходимые для захвата власти. Так что в дальнейшем мы обойдемся без него и его дорогостоящих советов. Если получится убедить герцога, считай, полдела сделано.

— Это очень большое «если», — пробурчал Пенделтон.

Тут двери распахнулись, и стражи молча сделали заговорщикам знак войти. Те поднялись и вступили в личные покои герцога, каждый по-своему стараясь выглядеть спокойным и собранным. Герцог восседал в кресле в центре комнаты, поддерживаемый в вертикальном положении ремнями, скобами и подпорками. Он даже не потрудился поднять глаза, пока посетители не очутились прямо перед ним, и тогда взгляд его оказался холодным и откровенно презрительным.

Моррисон и Пенделтон низко поклонились, Эстер присела в реверансе. Герцог еле кивнул посетителям.

— Вы хотели поговорить со мной, — равнодушно произнес он. — Так говорите. И придерживайтесь сути дела, иначе мои гвардейцы выбьют ее из вас.

Пенделтон поморщился. Гвардейцы уже потребовали, чтобы они сдали все имеющееся у них оружие, прежде чем им просто позволили ждать у дверей. Моррисон вежливо улыбнулся и обратился к герцогу тоном полнейшего благоразумия:

— Мы явились, чтобы сделать вам простое предложение, ваша светлость. Мои коллеги и я представляем ландграфов Золота, Серебра и Меди, а также прочие, весьма разнообразные деловые круги страны. Мы не так могущественны, как некогда, но с вашей помощью можем подняться снова. Мы располагаем разветвленной сетью осведомителей, которую предоставим в полное ваше распоряжение. Речь идет о той информации — люди, места и расположение войск, — которая окажется бесценной для вас, если вы сочтете необходимым вторгнуться в Лесное королевство для его же собственного блага. Мы не питаем доверия к нынешнему режиму, который никогда не признавал нашей истинной ценности. Короче говоря, мы предлагаем вам разведданные в обмен на вашу поддержку после прихода к власти. Наши интересы носят чисто экономический характер. Мы хотим только, чтобы все стало как раньше, когда ландграфы представляли собой силу, с которой считались и которую ценили. Не так уж много в обмен на беспроблемное продвижение ваших войск.