Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король чародеев - Кинг Сьюзен Фрейзер - Страница 39
– Что же? – нетерпеливо спросил он.
– Прикосновение… – почти неслышно проговорила она и смущенно отвела глаза.
Дайрмид помолчал, потом с шумом выдохнул воздух и сказал:
– Вот что, миледи, мне бы хотелось, чтобы вы собрали вещи в дорогу. Возможно, вы против, но я…
– Понимаю, – перебила Микаэла, гордо поднимая голову. Надо же, он ее прогоняет! Но разве она сама не собиралась уехать? Он прав, так будет лучше для них обоих, на днях она покинет Даншен… – Почему вы решили, что я против? Я немедленно уеду – только расскажу Лили и Ионе, как лечить Бригит.
– Вы меня неправильно поняли! – сердито буркнул он. – Я прошу вас не уехать из Даншена, а всего лишь составить мне компанию в одной поездке…
– Правда? – растерялась она.
– Да. Завтра на рассвете я отплываю в Глас-Эйлин. Вам это путешествие вряд ли будет приятно, но я очень прошу вас осмотреть мою сестру Сорчу.
– Значит, вы приглашаете меня поехать с вами в Глас-Эйлин? – переспросила она, как будто смысл его слов дошел до нее только сейчас.
– Ну да! Отплываем завтра на рассвете!
От волнения у Микаэлы перехватило дыхание: он звал ее в логово врага! Но это означало, что она нужна Дайрмиду… Правда, им опять придется плыть. Ей представилась узкая галера, летящая по вздымающимся волнам, и стало страшно. Она закусила губу, не зная, на что решиться.
– Соглашайтесь, Микейла! Дорога не займет много времени, а вашу безопасность я гарантирую. Нам с Сорчей очень нужна ваша помощь!
Что-то в его тоне заставило ее отбросить сомнения.
– Хорошо, я еду, – ответила она с таким ощущением, словно прямо под ее ногами разверзлась бездонная пропасть.
14
Микаэле показалось, что весь мир вдруг круто накренился и поехал куда-то вниз. В отчаянии она уцепилась за борт галеры, как утопающий хватается за соломинку, и хрипло застонала, но рев моря и ветра заглушил ее голос.
Галера начала взбираться на новую волну, и молодая женщина, забыв о приличиях и достоинстве, поспешно свесилась за борт, где ее исстрадавшийся желудок расстался с последними остатками завтрака. Брызги холодной морской воды, оросившие лицо, принесли некоторое облегчение, и Микаэла, мертвенно-бледная, с выбившимися из-под платка мокрыми волосами, медленно выпрямилась, не выпуская из дрожащих рук спасительный борт.
На палубе какой-то незнакомый человек выкрикивал команды, выстукивая на барабане стремительный ритм; подчиняясь ему, сидевшие на деревянных ящиках гребцы дружно налегали на длинные весла, вставленные в круглые отверстия в бортах. Все они были арендаторами или родственниками даншенских Кемпбеллов.
Узкая длинная галера «Габриэль», блестевшая на солнце мокрой дубовой палубой, мчалась вперед, но внезапно она замедлила ход и стала сильно раскачиваться из стороны в сторону. Микаэла подняла глаза – большой квадратный парус на мачте выгнулся дугой, до предела натянув веревки. Стоявший в носовой части Дайрмид что-то прокричал, и несколько гребцов, бросив весла, подскочили к мачте. Быстро и ловко свернув парус, они привязали его крепкой веревкой к перекладине. «Значит, Дайрмид решил идти дальше только на веслах, – сообразила Микаэла. – Наверное, это для того, чтобы сильный ветер не сбил нас с курса…»
Она перевела взгляд на лэрда – Дайрмид стоял на палубе прямо, расправив плечи, как будто под ним была земная твердь, а не громадная толща воды. Ветер трепал его буйную гриву, за спиной то опускался, то вновь вздымался к ярко-голубому небу изогнутый нос корабля, сам же он казался воплощением уверенности и силы.
Сказав несколько слов верному Мунго, лэрд оставил место капитана и, осторожно обходя мотки канатов, направился на корму, где уже два часа, то есть с самого отплытия, на одной из бочек сидела, скорчившись в три погибели, Микаэла. Горец уже несколько раз подходил к ней с намерением поговорить, но она отвечала так неохотно и бросала на него такие яростные взгляды, что он долго возле нее не задерживался.
Вот и сейчас при его приближении она неприязненно отвернулась и подобрала под себя ноги, продолжая, впрочем, держаться за борт. Почему Дайрмид не оставляет ее в покое? Что ему от нее нужно? Если бы он знал, как ей хочется провалиться куда-нибудь, исчезнуть, раствориться без следа – такой униженной и несчастной она себя чувствует!
– Вам уже лучше, Микаэла? – раздался за ее спиной участливый голос лэрда.
Опершись локтями на борт, она отрывисто сказала:
– Да, лучше! Уходите!
– Вот как? – Лэрд сел возле нее на моток каната. – Что-то не верится, что вам действительно полегчало.
– Уходите, прошу вас, – повторила она слабым голосом, хватая ртом воздух.
– Не упрямьтесь, милая, – сказал Дайрмид, кладя ей на спину руку, и продрогшая до костей Микаэла тотчас почувствовала исходившее от него тепло. – Пойдемте на середину корабля, там меньше качает, вам сразу станет лучше!
Микаэла только покачала головой. Во-первых, она была уверена, что нигде на этом сотрясаемом ударами волн корабле не сможет чувствовать себя лучше, а во-вторых, ей претила даже мысль о том, чтобы выйти на палубу: ведь тогда ее плачевное состояние увидят целых тридцать мужчин.
Внезапно свет померк в ее глазах, она застонала и снова свесилась за борт. Испугавшись, что она упадет, Дайрмид схватил ее за плечи. Когда приступ тошноты прошел и молодая женщина, вконец обессиленная, откинулась назад, он усадил ее на прежнее место и осторожно убрал с лица мокрые волосы.
– Уйдите! – вне себя от смущения и досады, прошептала она раздраженно.
– Я же только хочу помочь, Микаэла! Поверьте, я вас очень хорошо понимаю. Я сам когда-то страшно мучился от морской болезни.
– Вот как? – удивилась Микаэла. – Неужели вы тоже страдали этим недугом?
– О, много раз! Но я научился с ним бороться. Ну-ка, попробуйте это. – Он вытащил из складок пледа какой-то сморщенный желтый кусочек, похожий на дольку сушеного яблока. – Засахаренный имбирный корень очень помогает при качке. Видя ваши страдания, я хотел предложить вам его раньше, но вы так сердито со мной разговаривали, что я не решился. Положите имбирь под язык и пососите.
Микаэла сморщила нос:
– Мне плохо, я не могу!
– А вы попробуйте. Нужно совсем немножко. – Он оторвал от кусочка узкий краешек и засунул его Микаэле в рот.
Лекарство оказалось довольно острым, но приятным на вкус. Микаэла пососала его и стала ждать, что будет. Новый подъем галеры швырнул ее на Дайрмида, после чего их обоих окатило солеными брызгами, и лэрд обнял молодую женщину за плечи.
– Ну как, уже лучше? – спросил он, всматриваясь в ее глаза.
– Кажется, да, – неуверенно ответила она. Ее мутило, но уже не так сильно, как раньше.
– Очень полезная вещь, этот имбирный корень, – заметил Дайрмид, – хотя, к сожалению, помогает не всем.
Микаэла оглядела палубу – Мунго смеялся над чем-то с барабанщиком, который, отвлекшись, оставил на время свое занятие.
– Ваш корабль очень напоминает галеры викингов, – сказала она. – Мне еще не доводилось путешествовать на таких судах, только на больших европейских кораблях и на лодках.
– Вы правы, моя галера построена по образцу древних галер викингов, – с нескрываемой гордостью ответил лэрд. – Такие корабли гораздо лучше подходят для наших мест, чем широкие европейские суда с глубокой осадкой. Наши галеры быстрые, легкие в управлении, они годятся и для торговли, и для войны.
– Для войны? – удивленно подняла на него глаза Микаэла.
Дайрмид пожал плечами:
– Что же делать? Шотландия постоянно воюет. Роберт Брюс несколько раз призывал мои галеры под знамена своего флота, но большую часть времени я использую их для торговых дел и путешествий.
Микаэла задумчиво кивнула, продолжая сосать кусочек имбиря, как леденец. Тошнота почти прошла, но она боялась, что болезнь вернется, и когда нос галеры в очередной раз взмыл к небу и рухнул вниз, по привычке метнулась к борту. Однако, к ее удивлению, ничего не произошло. Она выпрямилась и изумленно воззрилась на Дайрмида.
- Предыдущая
- 39/74
- Следующая
