Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди-судьба - Грейс Сьюзен - Страница 78
Впрочем, Малкольм решил все по-своему. Он увез Эдварда в приют, поменяв ему документы и заменив в них имя и фамилию матери, с тем чтобы мальчика невозможно было найти. Потом выплатил епископу в последний раз деньги в обмен на обещание держать свою дочь подальше от Лондона и особенно – от семьи Карлайл.
– После смерти Натана я находилась в шоке, – продолжала миссис Оливер, – а когда оправилась, то оказалась у своей тетки в Йоркшире. Я спросила у отца, где мой Эдвард, и отец мне ответил, что Малкольм услал мальчика неизвестно куда и не велел его искать, угрожая отдать Эдварда под суд, если я не послушаюсь. Что мне оставалось делать? Только принять эти условия.
– Если то, что вы рассказали нам, – правда, то каким образом мой брат получил вот это? – спросил Джеффри, показывая свидетельство о рождении Эдварда. – Здесь в графе «мать» указано ваше имя.
– От моего отца. Он встретил Эдварда в Оксфорде и понял, что вот этот образованный, красивый молодой человек – его внук, причем единственный.
– Как он мог узнать Эдварда? – перебил ее Джеффри.
– Эдвард очень походил на моего отца в молодости. Даже волосы с седой прядью у него были, как у всех Чемберленов. Мой отец сошелся с Эдвардом поближе и убедил его мстить Карлайлам.
– А заодно рассказал ему и о вас.
– Да, – кивнула миссис Оливер. – Когда вы жили в Ирландии, мой отец заболел. Перед смертью он признался в том, что приходится Эдварду родным дедом, и рассказал, как ему найти свою мать. Годом раньше от воспаления легких умер мой муж, Брэм, и я жила совершенно одна в Уитли. Когда Эдвард разыскал меня, наша встреча оказалась для меня не только радостной, но и печальной. Ведь вся жизнь моего сына была исковеркана. Я поклялась тогда сделать для него все, что в моих силах.
– Но, мадам, то, что вы сделали, называется преступлением! – гневно воскликнул Джеффри. – Восемнадцать лет вы шпионили в моем доме. Ради призрачного счастья Эдварда вы пытались разрушить мою семью.
Майлс не мог больше молчать.
– Если вы, миссис Оливер, не скажете нам, куда Эдвард увез Кэтрин, я заставлю вас заплатить и за это преступление, – заявил он.
Миссис Оливер встала, посмотрела Майлсу в глаза и произнесла:
– Я ничего вам не скажу. Мой сын наконец получил то, что принадлежит ему по праву, то, чего жаждала его душа, и я готова заплатить жизнью за его счастье.
– Но Кэтрин – его родная племянница, – напомнил Майлс. – Я боюсь, что, когда Эдвард обнаружит свою ошибку, он убьет ее. Вы должны сказать, где он.
– Проваливайте к черту, милорд, – поморщилась миссис Оливер. – Я никогда не предам своего сына.
Майлс, вне себя от гнева, уже занес кулак, но в этот момент его окликнул с порога знакомый, родной голос:
– Не бей ее, Майлс. Я знаю, где искать Кэтрин.
Майлс обернулся и увидел стоящую в дверях Викторию. Он смотрел и не узнавал свою лучшую подругу. На Виктории были мужские бриджи, свободная матросская рубаха и высокие, до колен, сапоги.
– Тори? – изумился он.
Джеффри вышел из-за стола, и Виктория упала в его объятия. Он поцеловал дочь и радостно воскликнул:
– Вот ты и вернулась, Виктория! Кэтрин сказала, что ты вернешься, и ты в самом деле вернулась!
– Ах, папа, как же я соскучилась по тебе! Ты прекрасно выглядишь. Когда я уезжала, то боялась… Нет, не будем сейчас об этом. Знаешь, мне так много нужно рассказать тебе, что я теряюсь и не знаю, с чего начать.
– Начнем с того, что уберем эту женщину с глаз долой, – сказал Джеффри. – Люси, попроси Тома и Джона отвести миссис Оливер в ее комнату. А ты, Виктория, объясни хоть что-нибудь Майлсу. Он, по-моему, дара речи лишился.
Виктория посмотрела на Майлса, улыбнулась и сказала:
– Эй, Майлс, это не привидение. Это в самом деле я.
Майлс произнес, с трудом выговаривая слова:
– Я знаю. Очень рад видеть тебя. Добро пожаловать домой, – наконец он крепко обнял Викторию. – Я почти уже потерял надежду найти тебя, но Кэтрин сказала, что ты вернешься, и вот ты здесь – живая и невредимая.
Вдруг Майлс замолчал, и лицо его окаменело. Виктория увидела стоящего на пороге Джастина.
– Входи, Джастин, – пригласила Виктория и добавила: – Папа, Майлс, хочу представить вам моего мужа, доктора Джастина Прескотта. Джастин, это мой отец, Джеффри Карлайл, герцог Четэм, а этот молодой человек – мой старинный друг Майлс Грейсон, о котором я тебе рассказывала.
Улыбка на лице Джеффри погасла, он нахмурился и сказал:
– Виктория, прости меня за то, что я никогда не рассказывал тебе о Кэтрин. Ты очень сердишься на меня?
– Ты не сделал ничего, за что должен был бы просить прощения.
– Ты сказала, что знаешь, где нам искать Кэтрин, – напомнил Джеффри, глядя прямо в глаза Виктории. – Ты видела ее во сне? Где она?
– Да, во сне, – кивнула Виктория. – Она с Эдвардом. Кэтрин плохо себя чувствует. Эдвард дает ей какие-то лекарства.
Джастин вмешался в разговор.
– Из того, что рассказала мне Виктория, я сделал вывод, что Эдвард усыпил Кэтрин при помощи лауданума. Иначе ему не удалось бы захватить ее. Она не из тех, кто сдается без боя.
– Что еще вам известно о Кэт? – спросил Майлс, поворачиваясь к Джастину.
– Мы познакомились пять лет назад. Переписывались. Когда я нашел Викторию, она не знала даже своего имени, полная потеря памяти. Я решил, что передо мной Кэт, и сказал, что ее зовут этим именем. Потом написал ее родным о том, что нашел их дочь.
– Чуть не забыла сказать тебе, папа, – перебила мужа Виктория. – Я приехала не только с Джастином. Там, внизу, дожидаются…
– …О'Бэньоны, и, разумеется, боятся, что их арестуют на месте, – усмехнулся Джеффри. – Поскорее приведи их сюда, Виктория.
– Но, папа, откуда ты знаешь О'Бэньонов?
– Мне о них рассказывала Кэтрин. Они – прекрасные люди, вырастившие мою дочь и любящие ее как родную. А значит, теперь они и мои родственники. Зови их скорее, Виктория. Мне не терпится увидеть их.
Эрин какое-то время смотрела, как ее муж нервно расхаживает по просторному холлу, а затем рассмеялась.
– Ястреб, если ты сейчас же не остановишься, то протрешь дыру в этом красивом ковре. Да что с тобой, в конце концов?
Шон остановился, глядя на жену.
– И ты еще спрашиваешь! Ведь нам предстоит сейчас увидеться с одним из самых знатных и могущественных людей во всей Англии. Добавь к этому, что мы восемнадцать лет воспитывали его дочь. Герцог может подумать, будто мы украли ее тогда.
– Па, не волнуйся. Ты расскажешь его светлости, как Кэтрин попала в наш дом, – вздохнул Колин, стоявший рядом с матерью. – Будем надеяться, что он тебе поверит.
– Молюсь всем святым, чтобы ты оказался прав, Колин, иначе мне придется до конца дней своих остаться гостем его величества короля Англии – в одной из его тюрем.
– О какой тюрьме тут идет речь? – раздался от дверей голос Джеффри. – Разве кому-то неизвестно, что ястреб должен жить только на свободе, особенно Ирландский Ястреб?
Камень свалился с души Шона, и он сразу повеселел.
Джеффри подошел к нему, крепко пожал руку и сказал:
– Я – ваш должник до самой смерти, капитан О'Бэньон. Боюсь, мне никогда не расплатиться с вами и вашей семьей за все, что вы сделали для моей дочери.
Он улыбнулся, и загорелое лицо Шона расплылось в ответной улыбке.
– Мы думали, что Кэтрин сирота, и потому взяли ее к себе и воспитали как родную. Она всегда была любимицей нашей семьи. А теперь, ваша светлость, позвольте вам представить: моя жена Эрин. Наш сын Колин.
Джеффри поцеловал Эрин руку.
– Благодарю вас, дорогая миссис О'Бэньон. Вы были для моей дочери прекрасной заботливой матерью. Ведь именно благодаря вам Кэтрин научилась не только носить мужские бриджи, фехтовать и командовать судном, но и выросла настоящей леди. Еще раз благодарю вас.
Эрин смутилась. В холле появились Виктория, Джастин и Майлс. Джеффри тем временем уже обратился к Колину.
– Кэтрин много рассказывала мне о вас, Колин, – сказал герцог. – Говорила, что у вас светлая голова. Вы не передумали заняться морской торговлей? Ваша сестра полагает, что, сидя за рабочим столом, вы добьетесь большего, чем стоя возле штурвала.
- Предыдущая
- 78/91
- Следующая
