Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Музыка теней - Гарвуд Джулия - Страница 57
В глазах Габриелы стояли слезы радости.
– Приедет отец. Какое счастье!
Кольм подсадил ее на спину Плута.
– Если ты и дальше будешь так улыбаться, то, пожалуй, я соглашусь.
Он протянул ей поводья и вскочил на своего коня.
– Постой, – крикнула Габриела, – я еще не все прочитала.
– Ну что там еще?
– Он велел навестить мою драгоценную кузину. Ей одиноко среди Бьюкененов.
Она догадалась, что Кольм не поверил ей, и поскакала от него прочь.
Кольм расхохотался и бросился за ней в погоню.
В понедельник Брейден поехал с Габриелой посмотреть, не пересекает ли ее отец Финнис-Флэт.
– Но ведь посол прибыл только вчера, – сказал Брейден.
– Вчера.
– А твой отец написал, что прибудет к концу недели.
– Он может приехать и раньше, – объяснила Габриела.
Брейден, видя, как она возбуждена, не стал ее разубеждать и проводил до скалы, с которой открывался вид на долину.
Во вторник Кольм уехал. Вождь Рамзи Синклер созывал совет вождей, чтобы обсудить последние события в Северном нагорье. Люди никак не могли успокоиться после убийства вождя Монро, а теперь еще и агрессия вождя Макенны с его последующей смертью. В итоге клан Монро разделился надвое, там шла отчаянная борьба за власть между племянниками покойного вождя. А у людей клана Макенна вождя не было вовсе. Пока положение не стало катастрофическим, необходимо решить, как жить дальше.
Кольм не знал, как долго будет отсутствовать, но обещал Габриеле приехать раньше ее отца.
– Зачем мне каждый раз брать с собой провожатого? – спросила она. – Я ведь остаюсь на нашей земле, что со мной может случиться?
– Ты будешь брать с собой провожатого, и с тобой ничего не случится.
Во вторник после обеда с ней поехал Майкл. Они вернулись через два часа.
В среду она уговорила Джеймса сопровождать ее. Они вернулись через час.
В четверг это был Филипп. Шел дождь, и их не было три часа.
В пятницу с ней снова поехал Майкл.
Габриела не вернулась.
Габриела пропала. Это произошло на крутом повороте у скалы. Майкл скакал впереди. Он свернул за поворот, и пятнадцать – двадцать секунд Габриела оставалась одна. Им хватило этого времени.
Майкл был уверен, что Габриела едет сзади. Он слышал, как фыркает Плут, как стучат его подковы по камням. Майкл был уверен, что Габриела пустила коня шагом перед поворотом, как обычно. Тропа в этом месте сужалась, с одной стороны был обрыв с осыпью, с другой – крутая скала, поросшая густым кустарником.
Габриела и ее провожатый весело беседовали.
– Кажется, вождь хотел расширять тропу в этом месте. Так что тебе не придется бояться за коня, – сказал Майкл.
Он оглянулся, ожидая ответа. Плут был сзади. Габриелы в седле не было.
– Леди Макхью? – воскликнул он, спрыгивая с лошади.
Нет ответа. Он решил, что она упала, и побежал в обратном направлении, выкрикивая ее имя.
– Леди Макхью, где вы? Вы не ушиблись?
Майкл докричался до патрульных, и они подняли тревогу.
От криков Плут испугался и понесся сломя голову. Майкл отчаянно пытался найти хозяйку. Не прошло и четверти часа, как прибыли воины Макхью и организовали поиски. Из крепости прискакали Лайам и Брейден, лучшие следопыты в клане.
Майкл вырубил большую часть кустарника и затоптал место, где пропала Габриела, так что никаких следов не осталось. Лайам отошел чуть дальше в надежде найти следы и поднялся довольно высоко на холм.
– Брейден, – крикнул он.
Брейден прибежал на его крик. Лайам показал следы:
– Их было как минимум человек пятнадцать.
– Я думаю, больше, – ответил Брейден.
Лайам прошел по следам, но они терялись в подлеске на вершине холма.
– Похоже, здесь они разделились на два отряда.
Они вышли на скалу, нависавшую над тропой.
– Здесь они прятались, – сказал Лайам. – Они ждали, пока она проедет под ними.
– Смотри! – воскликнул Брейден и подобрал с колючего куста кусок зеленой ткани. – Леди Габриела была сегодня в зеленом платье. – Он мрачно посмотрел на Лайама. – Я организую поиски. Мы найдем этих выродков. Возьми двух воинов и скачи к вождю Синклеру, чтобы оповестить Кольма.
Лайам кивнул. Эта была самая страшная миссия в его жизни.
Глава 52
Габриела очнулась с ужасной головной болью. Она открыла глаза и попыталась понять, где находится. Огляделась и увидела, что лежит на чужой постели в незнакомой комнате. Потолок был низким, сидя она могла дотянуться до него рукой. Воздух спертый, пахло плесенью. Помещением явно давно не пользовались. Спину царапала солома, а одеяло, которое кто-то набросил на нее, кололо кожу. Она почувствовала жжение на щеке и коснулась ее кончиками пальцев. Пальцы оказались в крови. Габриела заметила царапины на руке.
Туман в голове мало-помалу рассеивался. Плут. Она ехала верхом. Там было какое-то животное. Нет-нет. Она услышала шум, приняла его за рычание голодного хищника. И ощутила острую боль.
Внизу скрипнула дверь, и Габриела услышала, как в здание заходят люди. Габриела тут же пришла в себя. Ей хотелось выглянуть, но она боялась, что ее заметят.
Она не могла сказать, сколько внизу человек, пока не услышала их голоса.
– Молись, чтобы она очнулась, Лоуд. Если она не очнется, он тебя убьет и похоронит в одной могиле с ней. Ты видел, как он посмотрел на нас? Будто в него вселился дьявол. В жизни не видел таких глаз.
– Я сделал, как мне велели, – оправдывался Лоуд. – Он велел сделать все быстро, чтобы она не подняла шум, а потом отдать тебе. Я все так и сделал, Кенни. Плевать я хотел на его бешенство. Нечего на нас орать. Пока они там прохлаждались, мы на брюхе по колючкам ползали, чтобы выкрасть ее. Мы сделали то, что нам было велено.
– Зря ты ее из рогатки.
– Я так на птиц охочусь.
– Женщина не птица, Лоуд. Кроме того, своим птицам ты шеи сворачиваешь.
– А как иначе сохранишь в них весь жир?
– Ты мог свернуть ей шею.
– Я взял самый маленький камень.
– Надеюсь, она очнется.
– Нам нужна была помощь.
– Эндрю был неподалеку.
– Какой от него толк? Мелковат он. На вид лет десять и тяжести носить не может. Он должен был послать с нами мужчину, а не мальчишку.
– Его внешний вид обманчив, он не намного младше нас. Ты не смотри, что он маленький и плюгавенький. Я слышал, он убил людей больше, чем ты птиц. Говорят, хорошо владеет ножом. Многих зарезал.
– А ты видел его в деле?
– Нет, но слышал от других. Я предпочел бы держаться подальше от Эндрю. Сходи погляди, жива ли она.
Габриела услышала, как заскрипели ступени. Одна из них хрустнула.
– Нет, меня эта лестница не выдержит, – сказал Лоуд. – Позови мальчишку, пусть посмотрит.
– Говорю тебе, Эндрю не мальчишка. Он уже взрослый и захочет поразвлечься с девицей.
Габриела закрыла глаза и постаралась успокоиться. С лестницы снова донеслись шаги. В комнату вошел мужчина.
Он ударился головой о низкий потолок, склонился над ней и положил руку ей на грудь. Габриела притворилась, будто все еще без сознания, хотя ей хотелось убить его, когда он сжал пальцами ее грудь. Он отдернул руку, когда Кенни завопил снизу:
– Так она живая или нет?
– Живая, но в себя еще не пришла. – Он толкнул ее. – Глаз не открывает.
– Тогда спускайся, он уже едет, я слышу топот копыт.
Лоуд выругался и пошел вниз.
Снова открылась дверь, и вошел тот, кого они ждали. Ей не нужно было видеть его лица, чтобы понять, кто это. Она по голосу узнала барона Косуолда.
Габриела пришла в бешенство. Что ему здесь нужно? Зачем она ему понадобилась? Но на размышления времени не было. Надо придумать, как выбраться отсюда.
– Вы уверены, что она без сознания? – спросил Косуолд и тут же продолжил, не дожидаясь, когда Кенни и Лоуд ответят ему: – Вы давно здесь? Она могла услышать вас? Что вы говорили?
– Мы только что вошли, правда, Кении? – сказал Лоуд. – У нас не было времени на разговоры. Мы вошли, и я поднялся наверх, проверить, дышит ли она.
- Предыдущая
- 57/60
- Следующая