Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Музыка теней - Гарвуд Джулия - Страница 56
– Холодная.
– Леди Габриела, а можно мне попробовать… – начал Том.
Она знала, куда он клонит.
– Нет, тебе нельзя лезть в воду. А теперь оба идите за мной.
Лили закутала Итана в свою шаль.
– Сегодня вечером будешь чихать, – сказала она.
Габриела стучала зубами.
– Снег и тот теплее этой воды, – заметила она.
Лили кивнула.
– Тетя мальчиков живет всего в двух домах от нас. Я провожу их до дома. А ты переоденься, пока сама не заболела.
На ее счастье, ни Кольма, ни Лайама в башне не было. Она добралась до комнаты незамеченной. Но беда в том, что Том и Итан разболтали, что видели, как леди Габриела прыгала в воду. К тому времени как она переоделась и обогрелась у огня, весь клан знал, что она купалась в озере.
Уилла и Морна постучались в дверь.
– Вам принести еще одеял, миледи?
– У меня все хорошо, – заверила она их. – Но я бы хотела, чтобы вы показали мне, где дом близнецов, мне надо поговорить с их тетей.
Уилла показала ей дорогу. Габриелу пригласили в дом, и, войдя, она поняла, почему дети бегают без присмотра. Их тетя была стара и большую часть дня дремала.
Итан выглядел бодро, за него можно было не волноваться. Оба брата сидели за столом и ели то самое блюдо, к которому Уилла безуспешно пыталась приучить Габриелу. Близнецам еда была явно по вкусу.
– Они не выйдут до завтра, – заверила Габриелу тетя. – Итан, ты забыл о приличиях? Поблагодари леди Габриелу за то, что спасла тебя от смерти. И извинись перед ней.
Извинения были принесены и приняты. Тетя вышла на крыльцо вместе с Габриелой и прикрыла за собой дверь.
– Простите, миледи. Итан и Том хорошие ребята. Они живут у меня с того дня, как умерли их родители. Соседи помогают мне, но я с ними уже не справляюсь.
Габриела взяла пожилую женщину за руку.
– Я поговорю с вождем, – пообещала она. – Уверена, он придумает что-нибудь.
Вернувшись в башню, Габриела не находила себе места. Ее мучило чувство вины. Она сидела за столом в зале, когда вошли Кольм и Лайам. По тому, как хмурился первый и ухмылялся второй, она догадалась, что братья уже слышали о происшествии.
– Как поплавала? – спросил Лайам.
Габриеле было не до шуток. Она пристально посмотрела на Кольма:
– Разве ты не запретил им появляться у озера?
– Мне казалось, что запретил, – сказал он. – С тобой все в порядке?
Его забота немного остудила ее.
– Мальчик едва не утонул. Нужно делать что-нибудь. – Она подошла к мужу и поцеловала его в щеку. – Ты позаботишься об этом? Боюсь, они не доживут до шести лет.
Уилла принесла ужин. Габриела уже поела, но села за стол и подождала, пока Кольм и Лайам закончат трапезу.
– После того как я вытащила из воды Итана, Том тоже захотел нырнуть.
Лайам поперхнулся вином. Габриела подождала, пока он откашляется, после чего поинтересовалась, знают ли братья, сколько лет тете мальчиков.
– Не хочу быть невежливой, но на вид ей все восемьдесят, – сказала она.
– Вообще-то она примерно одного с тобой возраста, – сказал Лайам. – Вот что делают три года жизни с этими сорванцами.
Габриела хмуро посмотрела на Лайама:
– Это не смешно. – Она обратилась к Кольму: – Она их любит, но не можете ними справиться.
Кольм кивнул:
– Я с ней поговорю.
Габриелу это успокоило, она знала, что Кольм сдержит слово.
Двумя днями позже Габриела вошла в зал с корзиной трав и увидела Тома и Итана. Они бежали наверх. Внизу стояла Морна и с умилением смотрела им вслед.
– Куда они идут? – спросила Габриела.
– В твою комнату, дочка, – ответила Морна.
Габриела встревожилась:
– Зачем?
– Твои вещи перенесли в комнату вождя. Мальчики будут жить в башне.
– А как же их тетя?
– Останется в своем доме. Она вполне счастлива таким решением и сказала, что для мальчиков это будет лучше. Они будут навещать ее.
Габриела хотела спросить, что на этот счет думают сами мальчишки, но сверху донесся радостный смех, и вопрос сам собой отпал.
Глава 51
Это был славный день. Кольм удивил Габриелу: он предложил ей прокатиться верхом. Они скакали до скалы, с которой открывался прекрасный вид на долину, и оттуда пустили коней неспешным шагом.
До этого Кольм еще ни разу не откладывал насущные проблемы ради того, чтобы праздно провести с ней время. Габриела решила, что Кольм хочет с ней поговорить.
– Нет, Габриела, я не собирался с тобой поговорить, – опроверг ее предположение Кольм. – Просто я знаю, что ты хотела прокатиться и прогулять Плута.
– Обычно в таких прогулках меня сопровождал Фост. Ты такой внимательный.
– Будем рассуждать или покатаемся?
Ей, конечно, приятно было побыть с мужем наедине, но время неумолимо летело вперед. Он заговорил с ней об Итане и Томе:
– Им будут давать задания, которые им по силам, а после этого они могут играть.
– Кто будет давать им эти задания, и кто будет следить за тем, чтобы они их выполняли?
Они ехали так близко, что крупы коней почти соприкасались.
– Хозяйка моего дома. – Он неожиданно поцеловал ее. – Ты же сама советовала, чтобы я распределял обязанности.
– Да, но…
– Нам пора возвращаться, – сказал он.
Он сказал это с неохотой, к удовольствию Габриелы. Видимо, ему приятно проводить с ней время.
Они уже подъезжали к подъемному мосту, когда им навстречу выбежал воин.
– Вождь, прибыл посол, говорит, что его послал отец твоей жены.
– Мой отец? – встрепенулась Габриела.
Кольм вовремя подхватил ее поводья, иначе она ускакала бы без него.
– Где посол? – спросил Кольм.
– У скалы. Караульный не пропустил его дальше, не получив твоего разрешения.
– Пусть там и остается. Я сам его выслушаю.
– Да, вождь, – сказал воин.
– Габриела, ты будешь ждать внутри.
– Я лучше поеду с тобой, муж.
– Ты будешь ждать внутри.
На дипломатию у Габриелы уже не осталось сил.
– Дай-ка, я объясню тебе по-другому. Я поеду с тобой. А прежде чем ты снова откажешь мне, я хочу заметить, что знаю всех слуг отца в лицо и смогу сказать тебе, из Уэллингшира этот посол или нет. Кроме того, я по-прежнему буду на твоей земле. Ты много раз позволял мне ездить к границам с телохранителями.
Это был весомый аргумент, и Кольм решил сменить гнев на милость.
Габриела держалась позади Кольма до самой границы с Финнис-Флэт.
– Кольм, а что, если он привез плохие вести?
– Тогда мы выслушаем их вместе.
В этот момент она увидела за поворотом посла.
– Это Найджел! – воскликнула Габриела. – Один из самых преданных слуг моего отца. Он много лет служит нашей семье.
Габриела поспешила к послу и не успела спешиться, как Найджел протянул ей свиток. Она не сомневалась в его подлинности – свиток был скреплен печатью отца. Она развернула свиток и прочла про себя.
– Отец едет повидать меня… нас. Он будет здесь к концу недели. Это чудесная новость, Найджел, большое тебе спасибо. – Габриела посмотрела на Кольма: – Найджел устал с дороги, ему нужно отдохнуть. Я могу рассчитывать на твое гостеприимство?
– Можешь. – Кольм дал знак одному из своих воинов: – Отведешь его на кухню.
Когда Найджел скрылся из виду, она прочла письмо Кольму:
– «Доченька, приеду к концу недели. Хочу посмотреть, как ты устроилась. Я слышал, ты вышла замуж и у тебя все хорошо. Но я должен убедиться в этом сам, а для этого мне надо посмотреть в глаза тебе и твоему мужу. Услышав, что случилось с тобой в аббатстве, я пришел в ярость и стал тебя искать. Вождь Бьюкенен послал весточку, что ты в безопасности и под надежной защитой. Радость моя была велика, доченька, но ярость никуда не делась. Я созвал вассалов и стал готовиться к войне. Многие бароны ко мне присоединились. Король попытался исправить то, что натворили Косуолд и Перси, но я не успокоюсь, пока сам не покараю их».
- Предыдущая
- 56/60
- Следующая