Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дядюшка Робинзон - Верн Жюль Габриэль - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Вполне окрепший мистер Клифтон захотел совершить прогулку до озера вместе с женой и детьми. Однако миссис Клифтон предпочла заняться домашними делами. Инженер, трое мальчиков и моряк направились к утесу. Роберт и Джек захватили с собой удочки. Миновав полосу красивых деревьев, маленький отряд вышел на берег озера. Отец присел на поваленный ствол и залюбовался восхитительным пейзажем — лесом, горами, подвижными дюнами, чарующей гладью прозрачной воды. Все было отмечено меланхолической поэзией, которую так остро почувствовал Купер,[107] проникновенно воспевший Шамплейн[108] и Онтарио.

Дядюшка Робинзон рассказал Гарри Клифтону о местности, уже исхоженной вдоль и поперек им и детьми, о южной лужайке, где в изобилии водились кролики, о реке с двумя руслами.

— Мы обойдем все наши владения, мсье Гарри, — сказал он, — и вы оцените их богатства. Доберемся до островка, и я не удивлюсь, если окажется, что он служит прибежищем для колоний водоплавающих птиц. А болото, огромное болото, которое я пересек, идя к вам навстречу! Ведь это самый настоящий заповедник водяной дичи! А в лесах обитают четвероногие, которые только и ждут меткого выстрела, чтобы очутиться на нашем столе! Итак: на севере — болотные птицы, на юге — дикие кролики, на востоке — зайцы, а на западе — может быть, пингвины, кто знает? Как видите, у нас нет ни в чем недостатка.

— Только мы не в состоянии убить эту дичь, — ответил Гарри Клифтон.

— Сделаем луки, мсье Клифтон, древесины нам хватает. Что касается тетивы, то нас ею обеспечат сами четвероногие.

— Хорошо, — ответил Клифтон, — но прежде всего заведем птичник, огородим территорию и попытаемся одомашнить несколько пар диких животных.

— Блестящая идея, мсье, — ответил дядюшка, — и легко реализуемая. После того как мы приручим животных, возможно, удастся окультурить съедобные растения и тогда миссис Клифтон не придется жаловаться на их нехватку.

— И в самом деле, мой достопочтимый друг, — сказал, улыбаясь, инженер, — с таким человеком, как вы, не существует ничего невозможного. Знаете ли, дядюшка Робинзон — мне очень нравится так к вам обращаться, — знаете ли, что дом, построенный на середине дороги от озера к морю, посреди этих высоких деревьев, будет великолепно смотреться?

— Я уже об этом думал, мсье, — ответил моряк, — в моем воображении этот дом уже возвышается над морем. Посмотрите немного вправо. Видите островок великолепных каменных деревьев? Природа словно нарочно вырастила их там. Мы сохраним эти деревья в качестве опор для углов комнат и внутренних стен, а лишние — срубим. Поперек положим толстые брусья. Оставим место для дверей и окон. На обрешетку крыши положим солому, и дом приобретет очень живописный вид.

— Будет также несложно, — добавил инженер, — используя наклон почвы, провести воду из озера к нашему жилищу.

— Проведем ее обязательно! — с энтузиазмом воскликнул дядюшка. — Это будет великолепно! Ах, какие планы нам предстоит осуществить! Также нужно будет в том месте, где река вытекает из озера, возвести мост — он поможет быстрее освоить правый берег.

— Да, — согласился Клифтон, — но только перекидной мост, своего рода подъемник, поскольку, если я правильно понял, всю эту часть побережья, ограниченную морем, утесом и озером, занимает русло реки?

— Да, мсье.

— На севере, — продолжал инженер, — от самого устья до того места, где река вытекает из озера, она образует преграду, непреодолимую для животных. Озеро с той самой точки, где вытекает река до слияния с верхним водным потоком, защищает северо-восточную часть местности. Дикие звери могут подобраться к пещере только с юга, обогнув озеро. Теперь представьте себе, дядюшка, что либо с помощью изгороди, либо с помощью широкого рва, наполненного озерной водой, ограждена вся эта южная часть, протянувшаяся на целую милю, от западной оконечности озера до моря. Тогда мы защищены со всех сторон, не правда ли? Таким образом будет создан обширный парк, пределы которого не смогут покинуть домашние животные и куда не сумеют войти хищники.

— Ах, мсье инженер, — воскликнул дядюшка, — даже если мне предложат угодья на берегах Мохока,[109] я не променяю их на этот парк! Нужно приниматься за работу!

— Каждому овощу — свое время, дядюшка Робинзон, — ответил Клифтон, останавливая моряка, схватившегося за топор. — Прежде чем оградить парк и возвести дом, давайте обезопасим пещеру и построим изгородь около ее входа.

— Мсье, — ответил моряк, — я готов. Если хотите, оставайтесь на берегу озера с мсье Робертом и мсье Джеком, которые ловят устриц, а мы с мсье Марком отправимся в лес, чтобы срубить несколько деревьев.

Предложение было принято. Дядюшка и его новый племянник Марк, переправившись на северный берег острова, направились в сторону леса. В это время братья Марка с наслаждением занимались рыбной ловлей. Джек спустился немного ниже, до места, где начиналась болотистая почва. Там он рассчитывал поймать немало лягушек. Отец и Роберт закинули удочки, и вскоре их добычей стали штук шесть прекрасных форелей. Но мистеру Клифтону не один раз пришлось сдерживать нетерпение Роберта-охотника.

Пока моряк с Марком отсутствовали, а Роберт удалился, чтобы вновь насадить наживку на удочки, инженер размышлял о своей новой жизни. Мысленно возвращаясь к тем суровым событиям, которые кардинально переменили его существование, он не отчаивался сделать свою семью счастливой. Однако хотелось бы знать, доведется ли ему когда-нибудь вновь увидеть родину, а для этого надо как минимум определить географическое положение их земли в морях Тихого океана. А также найти ответ на важнейший вопрос: остров или материк эта земля?

Но как измерить долготу без хронометра, а широту — без секстана? Если проследить путь «Ванкувера», опираясь на последние наблюдения капитана Харрисона, можно получить весьма приблизительные данные. И тем не менее инженеру приходилось довольствоваться лишь этой неопределенной оценкой. Безусловно, корабль отклонился к северу, но было совсем нелегко определить, до какой параллели он добрался.

Отыскать ответ на второй вопрос было гораздо легче. Для этого существовало два пути: либо взобраться на вершину пика, либо обследовать побережье на шлюпке.

Пик возвышался на пять — шесть тысяч футов над уровнем моря. Следовательно, если он находится на острове средней величины, периметр которого сорок — пятьдесят лье, то с вершины наблюдатель должен увидеть, что океан и небо сливаются на одном уровне горизонта. Но доступен ли этот пик для восхождения? Существует ли возможность пройти через лес и преодолеть последовательные гряды контрфорсов у его основания?

Другой путь — проплыть на шлюпке вдоль береговой линии и увидеть, что представляет собой земля, — выглядел более заманчивым. Дядюшка был хорошим моряком. Шлюпка же имела небольшое водоизмещение и поэтому могла долгими июньскими и июльскими днями без труда повторять изгибы берега. Таким образом, существовала возможность быстро определить характер приютившей их земли.

Если земля — материк, то возможно скорое возвращение на родину. Если же это остров, то семья Клифтон станет пленницей его величества случая, и, соизволит ли тот привести в этот район какой-либо корабль, неизвестно. Не исключено, что придется смириться с судьбой и основательно обустроить свой быт. Впрочем, Гарри Клифтон, будучи человеком энергичным и мужественным, не страшился такой перспективы. Он лишь хотел определенности и поэтому решил произвести разведку местности, как только позволят обстоятельства.

Размышляя о будущем, инженер все время наблюдал за озером. Вдруг в сотне метров от берега вода начала бурлить. Что случилось? Неужели наружу вырвались подземные силы? Тогда это послужило бы доказательством вулканического происхождения земли. Или в озере обитает огромная рептилия? Клифтон не знал, что и думать. Бурление так же внезапно прекратилось, но появилась настойчивая необходимость исследовать в будущем эти подозрительные воды.

вернуться

107

Купер Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, зачинатель жанра морского романа; создатель серии приключенческих произведений из эпохи освоения континента белыми переселенцами.

вернуться

108

Шамплейн — озеро в Северной Америке, на границе штатов Нью-Йорк и Вермонт.

вернуться

109

Мохок — река в Северной Америке, приток Гудзона; впадает в Гудзон в 12 км севернее города Олбани.