Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковое сокровище - Гарвуд Джулия - Страница 93
Иоанн взглянул на взволнованных чем-то Хью и Эдвина. Оба исподтишка бросали на короля косые взгляды, очевидно, опасаясь за исход сегодняшних событий. Повелитель посмотрел на шотландцев. Глаза Мейтленда пылали ненавистью, казалось, испепелявшей врага. Лэрд Бьюкенен тоже воззрился на будущую добычу.
— А ты боишься их, Элфорд? — насмешливо поинтересовался Иоанн, кивком указывая на горцев. Элфорду и впрямь было не по себе, но что они посмеют сделать ему в присутствии короля? Стоит кому-то потянуться за мечом, как королевская стража изрубит дерзкого на куски.
— Разумеется, нет… просто уж очень они неотесанные!
— Ты негостеприимен, — укорил Иоанн и принялся медленно обходить стол. — Сегодня старая боль вновь терзает меня, — объяснил он лэрдам. — В этой жизни я любил одну лишь женщину, прекрасную Арианну. Мой друг Элфорд привел ее во дворец, и я влюбился с первого взгляда. Думаю, и она отвечала на мои чувства. Рано или поздно я нашел бы способ жениться на ней.
Он остановился и швырнул торбу на стол.
— Открой ее, — скомандовал он Элфорду. Элфорд молча перевернул суму и высыпал хлам на столешницу. Последней упала шкатулка.
— Вот видишь, я все-таки нашел, — объявил король. — На дне лежит мой кинжал, тот, что я послал Арианне с просьбой отрезать золотистый локон ее волос. Помнишь, Элфорд? — И прежде чем тот успел ответить, добавил: — На кинжале и лежит тот самый локон. Скажи, Элфорд, что находится сверху?
— Не… не знаю, — пролепетал тот.
— Знаешь. Твой клинок.
— Но это не мой! — взвыл Элфорд. Иоанн шагнул к нему.
— Нет? А на рукоятке твой герб.
— Кто-то… украл мой кинжал. Должно быть, отец Джиллиан…
Голос короля ударил его, словно кнутом.
— Ее отца не было в то время при дворе, а вот ты — был. И убил ее!
— Нет… это не я…
Иоанн ударил кулаком по столу.
— Если хочешь жить, скажи правду!
— Если хочу жить…
— Я не убью тебя, если во всем признаешься, — пообещал Иоанн. — Но хочу точно знать, что случилось. Говори, это ты виновен в ее гибели?
— Она хотела предать вас… — бормотал Элфорд. — Не слушала моих… советов… и старалась вбить клин между вами и вашими советниками. Я всего-навсего пытался защитить своего короля. Она обезумела от жажды власти… зная… зная, что может управлять вами… играть…
— Я желаю знать, как это вышло, — снова потребовал король, дрожащим от ярости голосом.
— Я пришел в ее покои, с тем чтобы урезонить упрямицу, а она смеялась мне в глаза, милорд. Клянусь, так оно и было. В это время ваш оруженосец принес шкатулку и поставил на стол. Она была открыта, а внутри лежал кинжал. Оруженосец не заметил меня, а после его ухода Арианна отрезала прядь своих волос и положила вместе с кинжалом в шкатулку…
— И ты продолжал уговаривать ее? — допытывался Иоанн.
— Верно, но она слушать ничего не желала. Заявила, что никому не позволит встать у нее на пути. Набросилась на меня с кулаками, и я принужден был защищаться.
— И перерезал ей горло.
— Случайно! Это вышло случайно! Признаюсь, я запаниковал. Ваш оруженосец как раз вернулся и принялся колотить в дверь, и я, сам того не сознавая, швырнул свой кинжал в шкатулку и закрыл крышку. Я собирался сказать вам… да-да, собирался! — визжал Элфорд.
— И легко ускользнул из комнаты, потому что у тебя был ключ, верно? Запер дверь, а шкатулку захватил с собой. Так и было, Элфорд?
—Да…
— И потом ты так трогательно утешал меня, когда ее тело было обнаружено… как полагается хорошему другу.
— Клянусь, рано или поздно я все сказал бы… но вы были так расстроены и огорчены, что я решил подождать.
— И задумал все свалить на барона Даненшира.
— Каюсь, — всхлипнул Элфорд, пытаясь принять сокрушенный вид. — Отец Джиллиан приехал ко мне по каким-то делам, вошел в зал без приглашения и увидел шкатулку, но притворился, что ничего не заметил. Как только я отвернулся, он украл ее, намереваясь, должно быть, завладеть сокровищем.
— Ты сам этому не веришь, — пробормотал Иоанн. — И точно знал, что он принесет ее мне и обличит тебя. Поэтому и осадил Даненшир и убил его, чтобы заставить замолчать.
— Мне пришлось расправиться с Арканной, — тупо повторил Элфорд. — Она уничтожила бы вас.
— Меня? — завопил король и, задыхаясь от злости, встал позади Элфорда и поднял меч Йена. — Дьявол забери твою грешную душу! — прошипел он, вонзая меч в спину Элфорда. Барон резко выгнулся и медленно упал лицом на стол. Иоанн, красный от бешенства, отступил. В комнате воцарилась мертвая тишина. Король поднял шкатулку и пошел к двери. — Твой сын отомщен, — бросил он Йену Мейтленду и махнул рукой, призывая солдат следовать за собой.
Хью, упав на колени, взмолился:
— Повелитель, Эдвин и я ничего не знали о предательстве Элфорда.
Король, словно не слыша, объявил лэрдам:
— Они ваши.
Дверь за ним закрылась. Йен, Рамзи и Бродик медленно наступали.
Глава 39
Рамзи и Бродика не так-то легко было смутить или запугать, но к тому времени, когда Морган Чепмен высказал им все, что думает о них и кем они являются в его глазах, лэрды явно присмирели и честно признали свою вину. Хотя у обоих чесались языки возразить сварливому старичку, но они не смели, потому что с детства были приучены уважать старших, и Морган совершенно сровнял их с землей.
У него ушла целая вечность, чтобы дойти до сути дела. Он стоял перед ними выпрямившись, со скрещенными на груди руками, и вел себя в точности как строгий отец, который только что узнал об очередном проступке детей. Это было чертовски унизительно, но Рамзи и Бродик молча страдали.
— Я прожил мирную, спокойную жизнь, но за последние два дня наслышался столько жалоб и воплей двух разгневанных девиц, что мне хватит до конца дней моих. Вы имели наглость подкинуть их мне, и они ничтоже сумняшеся поселились в моем доме, и клянусь, с тех пор у меня звон в ушах стоит! Но разве на этом кончилось?
Рамзи, справедливо предположивший, что до конца еще далеко, набрался смелости покачать головой, чем и вызвал очередную негодующую тираду.
— Нет! — рвал и метал Морган. — Милые юные особы только начали! Я подумывал было лечь и отдохнуть, но знал, что они последуют за мной и в спальню! — И, показав пальцем на Бродика, изрек: — Ты разбил сердце моей Джиллиан, и она не желает больше тебя видеть.
— В таком случае пусть не открывает глаз, но уверяю, она уедет со мной.
— Ты женился в спешке.
— Я знал, чего хотел, и добился этого.
— Этого?! Мы, кажется, говорим о моей племяннице, не так ли?
— Совершенно верно, сэр.
— Она утверждает, что ты нарушил данное ей слово.
— Так и было.
— Она считает, что ты использовал ее.
— К сожалению.
— Черт возьми, человече, ты мог хотя бы объяснить почему!
— Вы это и без меня знаете, — спокойно бросил Бродик. — Я не собирался подвергать ее опасности. Если кто-то должен сердиться, так это я! Как она посмела без разрешения последовать за мной!
Морган раздраженно запустил пальцы в белоснежные волосы.
— Джиллиан не верит, что ты любишь ее. И настаивает на том, чтобы отныне жить у меня в доме.
Бродик раскрыл было рот, чтобы достойно ответить, по барон уже обрушился на Рамзи.
— Бриджид тоже решила остаться здесь. Уверяет, что ей нравится Англия, Боже, помоги мне!
— Я увезу ее! — провозгласил Рамзи.
— Зачем?
Рамзи изумленно воззрился на старика.
— Потому что она Синклер.
— И что из того? Она жалуется, что ты постоянно подыскиваешь ей женихов, желая поскорее сбыть с рук. А мать выкинула ее из дома. Это правда?
— Чистая, — вздохнул Рамзи.
— А ты? Ты не хочешь отделаться от нее?
— Вовсе нет! — воскликнул Рамзи. — Бриджид призналась, что влюблена, но отказывается сказать, в кого.
Морган, окончательно потеряв терпение, затряс головой.
— А она говорила, что ее возлюбленный глуп?
— Говорила, — кивнул Рамзи.
- Предыдущая
- 93/96
- Следующая