Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковое сокровище - Гарвуд Джулия - Страница 90
— Нет, сир, но, кажется, знаю, где оно спрятано.
— Кажется?! — почти завопил король. — Так ты не уверена? Если заставила меня совершить это путешествие попусту, берегись! Мой гнев будет ужасен!
Его лицо побагровело, и Джиллиан поспешила разуверить его, прежде чем разразится гроза и он впадет в очередной приступ своей пресловутой ярости.
— У меня не было времени поискать самой, по я уверена, оно здесь, в Даненшире… это совсем близко, — объяснила она. Король немного успокоился.
— Если сокровище будет возвращено… Надеюсь, ты понимаешь: в этом случае, без сомнения, будет доказано, что твой отец — убийца Арианны.
Джиллиан знала, что спорить с королем не следует. Но не защитить отца не смогла.
— Мне говорили… и я верю, что отец был благородным человеком, а порядочные люди не убивают невинных женщин.
— Я тоже считал, что твой отец был верным подданным и хорошим человеком, — кивнул Иоанн, — пока не предал меня.
— Невозможно, — прошептала Джиллиан. — Моя мать только скончалась, и отец скорбел о ней… дома, ваше величество, в Даненшире. Он не ездил в Лондон.
— Знаю, он не жил при дворе, когда Арианна погибла, но Элфорд почему-то убежден, что твой отец был в заговоре с преступником. Убийца отдал шкатулку твоему отцу. Если сокровище здесь, это доказательство его виновности.
— Не знаю, как убедить вас. что отец невинен, — вздохнула Джиллиан.
— Вскоре ты поймешь, что он был тем злодеем, которого мы ищем. Если бы ты молчала о сокровище, я никогда не знал бы наверняка, действительно ли твой отец меня предал. Почему же ты послала за мной?
— Элфорд держал в заточении моего дядю Моргана и пообещал расправиться с ним, если я ие отправлюсь в Шотландию и не найду мою сестру. Элфорд считал, что шкатулка у нее, и приказал мне привезти Кристен и сокровище.
Иоанн мельком взглянул на Бриджид, но тут же вновь обратился к Джиллиан:
— Рвение Элфорда в попытках помочь мне отыскать сокровище Арианны не ослабело с годами, и не мне винить его за то, что иногда он заходит слишком далеко. Кроме того, цель оправдывает средства. — Улыбаясь снисходительно, словно отец, оправдывающий проделки озорного сына, он добавил: — Но у Элфорда много недостатков, и один из них — жадность. Он, конечно, хотел получить шкатулку, чтобы вернуть ее мне и попросить награду. На его месте я сделал бы то же самое, да и ты тоже.
— Милорд, мне не нужна награда, честное слово, не нужна.
— Чего же ты хочешь?
— Барон Морган Чепмен — ваш преданный слуга, сир, и я прошу защитить его.
— И это все?
— Да, милорд.
Настроение короля изменилось в мгновение ока. Он вмиг превратился в учтивого, очаровательного кавалера, и хотя Джиллиан уже слышала о подобных перепадах, все же была застигнута врасплох.
— Я только что беседовал с Морганом, — объяснил он.
— Мой дядя здоров, милорд? — дрожащим голосом осведомилась Джиллиан.
— Он стар, устал и сыплет совершенно неправдоподобными обвинениями, но при этом бодр и прекрасно держится па ногах. Ты скоро его увидишь.
Слезы застлали глаза девушки.
— Спасибо, сир, — прошептала она. — Я знаю, вам не терпится удостовериться, что шкатулка здесь, но могу я попросить…
— Что угодно, дорогая.
— Если я ошиблась и шкатулки нет, умоляю, не гневайтесь на дядю Моргана. Вот всем виновата я одна. Он тут ни при чем.
— Следовательно, ты покорно примешь наказание?
— Да, милорд.
— Я ждал возвращения сокровища более пятнадцати лет, — вздохнул Иоанн, — и поверь, предчувствие встречи с прошлым лишь усиливает радость и скорбь. Очередное разочарование причинит мне несказанную боль. Что же касается Моргана, заверяю, что, даже если сокровища тут лет, он под моей защитой, как и ты. Ты считаешь меня чудовищем? Я не спрошу с тебя за преступление отца.
И хотя Джиллиан знала, что в этот момент король искренен, она помнила также, как быстро он способен изменить свое мнение. Она попросту не смела ему верить.
— Вы очень добры, милорд, — прошептала она.
— Иногда я могу себе это позволить, — надменно кивнул он. — А теперь отвечай.
— Что угодно милорду?
— Ты действительно замужем за гигантом-варваром с длинными золотистыми волосами, именующим себя Бьюкененом? Джиллиан покачнулась.
— Я его жена, милорд, — призналась она. — Он… он здесь? Вы его видели?
— Видел, — мрачно отозвался король. — Он здесь, в компании еще двух лэрдов, которые привели с собой целое войско. Горцы окружили Даненшир.
Бриджид тихо ахнула, чем привлекла внимание монарха.
— Я совсем забыл о тебе, дорогая. Прости за плохие манеры и скажи, кто ты.
— Это моя лучшая и вернейшая подруга, — пояснила Джиллиан. — Бриджид Керк-Коннел.
Бриджид улыбнулась королю, и тот ответил мгновенной улыбкой.
— А, ты та, за которой явился лэрд Синклер?
— Я принадлежу его клану, милорд, — прошептала она, нервно поеживаясь. — И одна из преданных ему людей, но он не подумал бы пускаться в дальний путь только ради меня.
Король рассмеялся.
— Судя по тому, как он напустился на меня, ты, по-моему, ошибаешься. Должен признать, что эти горцы — народ неукротимый и грозный. Увидев их, я собрался было вернуться в Лондон за подкреплением, и мои придворные советовали мне так поступить. Но трое лэрдов отделились от своих воинов и помчались мне наперерез. Похоже, они только что обнаружили, где вы находитесь, и крайне… разволновались. Я приказал им оставаться за стенами и скажу, что крайне расстроился, когда лэрд Мейтленд посмел мне возразить. Лишь когда я объяснил, что вы послали за мной и я не позволю никому вас обидеть, они неохотно согласились подождать. Почему ты последовала за Джиллиан, Бриджид?
Девушка умоляюще взглянула на подругу, надеясь, что та объяснит.
— Барон Элфорд принимает Бриджид за мою сестру.
— Но это не так, — заметил король.
— Нет, милорд, конечно, нет.
— Мы солгали барону Элфорду, — призналась Бриджид. — Но Джиллиан предупредила, что вам следует говорить правду. Король, явно забавляясь таким простодушием, кивнул.
— И она права, девушка. Леди Джиллиан, а где же ваша настоящая сестра?
Джиллиан скорбно склонила голову.
— Она навеки потеряна для нас, ваше величество.
Иоанн развел руками, явно смирившись со сказанным. Подскочивший не вовремя Элфорд предложил королю вина и ужин.
— Я сяду за стол, когда вернусь.
— Вернетесь, сир? — переспросил Элфорд.
— Совершенно верно. Леди Джиллиан любезно согласилась показать мне, где, по ее мнению, спрятано сокровище Арианны. Пока еще ничего в точности не известно, но мы хотим сами взглянуть — быть может, она окажется права.
Элфорд поманил своего командира. Тот немедленно оказался рядом с хозяином.
— Итак, дорогая моя, идем? — улыбнулся Иоанн, галантно предлагая ей руку. Джиллиан, трепеща, оперлась на своего царственного спутника. Заметив, как она нервничает, король успокаивающе погладил ее пальцы и повелел, чтобы она держалась свободнее в его присутствии.
— Ты ведь верна своему королю, не так ли?
— Да, ваше величество, как подобает всякому подданному.
— В таком случае, как я уже сказал, тебе нечего бояться. Знаешь ли ты, Джиллиан, кого напоминаешь мне?
— Вашу Арианну, сир?
— Да, дорогая, — печально вымолвил король. — Она была моей, и хотя цвет глаз у вас разный, красотой вы могли бы поспорить друг с другом. Я любил ее так, как не любил ни одну женщину. Она была… самим совершенством. Я часто гадаю, как сложилась бы моя жизнь, останься она жива. Арианна обладала свойством будить во мне самые хорошие качества, и с ней я каждый раз старался быть… другим… лучше, чем я есть.
Сейчас король был похож на юношу, которого посетила первая любовь. Но вслед за признанием последовала неприятная сцена, поскольку он заметил, что Элфорд отвлекся и о чем-то тихо беседует с Хорэсом. Иоанн немедленно набросился на него, обвиняя в грубости и неучтивости. Как посмел хозяин отвлечься, когда рядом его повелитель?!
- Предыдущая
- 90/96
- Следующая