Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковое сокровище - Гарвуд Джулия - Страница 8
— Какое это имеет значение? Главное, что ты согласен. У тебя слишком мягкое сердце, лэрд, а это огромный недостаток для человека твоего положения. С этим союзом мы еще хлебнем бед.
— Ты прав, — развел руками Рамзи. — Но ведь и Отис верно сказал — им есть что предложить в обмен. И потом, неужели ты отвергнешь просьбу о помощи?
— Разумеется, нет, — сокрушенно пробормотал Гидеон. — Босуэллы не задумываясь расправятся с ними. Но меня больше тревожат Простер и его дружки.
— Рано или поздно им придется примириться с судьбой, — заверил Рамзи. — Ты слышал, что сказал Отис? Первый раз они голосовали четыре месяца назад. Кроме того, я сам стану приглядывать за ними.
— Значит, ты уже все решил, верно?
— Да, я буду рад такому прибавлению к нашему клану.
— Но что скажут воины…
Рамзи дружески хлопнул Гидеона по плечу.
— Их мы уговорим. И не смотри так уныло. Лучше давай на время позабудем обо всем и хорошенько повеселимся. Йен и Джудит Мейтленды здесь еще со вчерашнего дня, а я и словом с ними не перемолвился. Пойдем отыщем их.
— Не раньше, чем разберемся с неотложным делом, — уперся Гидеон.
Рамзи отпустил Энтони и Фодрона и всмотрелся в лицо командира.
— Судя по твоей ухмылке, тут что-то не так, — изрек он.
— Ошибаешься. Для твоего верного воина Дунстана Фор-бса это вопрос жизни и смерти. Но тебе лучше сесть, лэрд, ибо Дунстан просил позволения жениться на Бриджид Керк-Коннел.
— Еще один?! И которое это по счету предложение? — устало вздохнул Рамзи. — Сколько их всего было? Да говори же!
— Седьмое, включая мое, — расхохотался Гидеон, — но Дуглас клянется, что восьмое.
Рамзи сел и вытянул длинные ноги.
— А сама Бриджид знает о своей последней победе?
— Пока нет, но я взял на себя смелость послать за ней, — отозвался командир. — Она ждет снаружи, так что ты наконец встретишься с той занозой, что не дает тебе спать спокойно.
— Подумать только, Гидеон, ведь все это время я был уверен, что побил тебя в честном бою, когда решалось, кто из нас двоих будет лэрдом.
Гидеон, немедленно опомнившись, уставился на него:
— Но так оно и было!
— Уверен, что не поддался мне нарочно — лишь для того, чтобы никогда не связываться с Бриджид Керк-Коннел? Гидеон снова засмеялся.
— Может быть… может быть… Признаю, что мне правится бывать в ее обществе, потому что она не только красива, но и умна. Один ее вид вселяет радость в душу, но кроме того, у Бриджид сильный характер, каким наделены лишь немногие женщины. Отважна, смела, страстная натура… но при этом упряма, как Бьюкенены. Я рад, что она мне отказала, поскольку жизнь с таким неукротимым созданием отнюдь не легка.
— Как же случилось, что я вынужден отклонить уже три предложения, с тех пор как стал лэрдом, хотя ни разу не встречал эту особу?
— Она живет в доме дяди, в Карнуоте, и посылает отказы через его людей. Я отчетливо помню, как говорил тебе, что позволил ей помочь тетке с новорожденным. Все семейство тоже явилось на праздник, — объяснил Гидеон.
— Наверное, я забыл, — повинился Рамзи. — Однако свои отказы она выражает одними и теми же фразами. Это я знаю точно.
— Предчувствую, что сегодня ты услышишь эти слова в четвертый раз, а Дунстан примкнет к быстро растущим рядам отвергнутых поклонников с разбитыми сердцами.
— Во всем виноват мой отец, пообещавший папаше Бриджид, что доченька сама выберет себе мужа. А теперь расхлебывать мне. Боюсь, она так и останется в старых девах!
— Но что тут поделаешь? — возразил Гидеон. — Слово, данное старым лэрдом, — нерушимо. Отец Бриджид, отважный воин, на своем смертном одре подтвердил клятву. Интересно, что бы он сказал, узнав об ослином упрямстве дочери?
— Позови ее, — велел Рамзи, вставая. — И перестань ухмыляться. Смотреть противно! Нужно уважать просьбу Дунстана! Кто знает, а вдруг она согласится?
— Ну да, когда рак на горе свистнет, — фыркнул Гидеон, шагнув к выходу. Но внезапно замер, медленно повернулся и ехидно осведомился: — Кстати, тебе еще ни одна дама не вскружила голову?
— Нет, — раздраженно буркнул Рамзи.
— Тогда на твоем месте я бы поостерегся. Боюсь, тебя ждет нелегкое испытание.
Как выяснилось через минуту, предсказание Гидеона почти оправдалось. Появление Бриджид Керк-Коннел произвело на лэрда неизгладимое впечатление. Он едва не лишился дара речи при виде изумительно красивой юной дамы с белоснежной кожей, сверкающими глазами и густыми вьющимися медово-рыжеватыми волосами, ниспадавшими едва не до талии. Господь наделил Бриджид и точеной фигуркой, так что Рамзи неподдельно удивился столь невеликому количеству брачных предложений.
Девушка присела и проворковала со сладкой улыбкой, осветившей шатер:
— Добрый вам день, лэрд Рамзи. Рамзи учтиво поклонился:
— Вот мы и встретились наконец, Бриджид Керк-Коннел. Мне пришлось разрушить надежды нескольких искателей твоей руки, хотя я никак не мог взять в толк, почему им взбрело в голову жениться на столь своевольной девице. Теперь я понимаю причину настойчивости моих воинов.
Улыбка девушки куда-то пропала.
— Но мы уже встречались.
— Уверяю, я запомнил бы такое важное событие, — запротестовал Рамзи.
— Но это правда, — настаивала девушка. — Передо мной так и стоит та сцена, будто все случилось лишь вчера. Ты приехал домой на свадьбу двоюродного брата. Пока мои родители сидели за праздничным столом, я решила поплавать в озере за лощиной. Ты выудил меня из воды.
Рамзи заложил руки за спину и свел брови, пытаясь сосредоточиться. Гидеон нисколько не преувеличил. Она необыкновенная, восхитительная женщина.
— Почему я тебя выудил?
— Я тонула.
— Разве ты не умела плавать, девушка? — поинтересовался Гидеон.
— К моему величайшему изумлению, оказалось, что нет.
Она снова расплылась в улыбке, и сердце Рамзи учащенно забилось. Он втайне дивился самому себе. Мало ли хорошеньких девушек встречалось ему на пути, но никогда с ним такого не творилось. Наверное, все дело в ее улыбке, которой она покоряет всех мужчин без разбора.
А Гидеон? Он тоже теряет разум при виде Бриджид? Как только Рамзи найдет в себе силы отвернуться и не глазеть на пленительную фею, обязательно как следует оглядит своего командира.
— Но если ты не умела плавать, зачем полезла в озеро? — допытывался Гидеон, стараясь понять причину столь неразумного поступка.
— Мне казалось, что это совсем легко, — пожала плечами девушка, — и что стоит взмахнуть руками, как я удержусь на воде, но увы, я слишком поздно поняла свою ошибку.
— Ну и нахальная же девчонка, — заметил Гидеон.
— Нет, скорее глупая.
— Просто слишком юна и неопытна, — вставил Рамзи.
— Должно быть, волосы твоих родителей поседели задолго до срока, — съехидничал командир.
— Мне это не раз говорили, — вздохнула Бриджид, — но прошлого не вернешь. Однако, лэрд, я понимаю, почему ты не узнал меня. Я выросла и сильно изменилась. Но не стоит обвинять меня в упрямстве и дерзости. Я совсем не такова, лэрд.
— Тебе давно следовало быть замужем, — строго проворчал Рамзи. — Похоже, ты слишком своенравна. Все мужчины, которые хотели повести тебя к алтарю, — достойные люди и отважные воины.
— Уверена, что так, — согласилась Бриджид.
Рамзи шагнул к ней. Девушка отступила, словно зная, что ей предстоит, и желая быть как можно ближе к выходу, чтобы поскорее исчезнуть. Лэрд заметил, как настороженно она оглянулась, понял, о чем думает девушка, и едва не рассмеялся при виде столь явной паники. Неужели сама мысль о замужестве так для нее отвратительна?
— До меня дошла весть о том, что еще один воин просил твоей руки, — объявил лэрд. — Его зовут Дунстан. Ты знаешь такого?
— Нет, — покачала головой девушка.
— Он хороший человек, Бриджид, и наверняка будет лелеять и любить тебя.
— Почему? — выпалила она.
— Что «почему»?
— Почему он хочет жениться на мне? — допытывалась девушка. — Он объяснил?
- Предыдущая
- 8/96
- Следующая