Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рискованная игра - Гарвуд Джулия - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

– Мы терпели, терпели, – тихо пожаловалась она, похлопав Ника по руке. – Я почти потеряла надежду. Но Бесси Джин не сдавалась. Она была уверена, что письмо затерялось, и поэтому написала другое.

– Такие проволочки не в духе ФБР, – вставила Бесси Джин. – Поэтому я и поняла, что письмо пропало. Но я отправила второе, и когда снова ничего…

– Она написала самому директору, – пояснила Виола.

Бесси Джин двинулась вперед, показывая дорогу в гостиную. Там было прохладно, темно, пахло корицей и ванилью. Должно быть, хозяйки сегодня что-то пекли.

У Ника громко заурчало в желудке. Кажется, он сейчас быка бы съел! Но пока не до ужина.

Пришлось подождать, пока глаза привыкнут к темноте, но тут Виола раздвинула шторы, и Ник снова зажмурился, на этот раз от света. Комната была заставлена антиквариатом. Прямо перед ним оказался камин, на котором красовались подсвечники. Над камином висела огромная картина маслом, изображавшая серую собаку на бархатной бордовой подушке. Нику показалось, что глаза животного косят.

Бесси Джин усадила гостей на старинный диван викторианской эпохи, сняла с качалки вышитую подушечку и сама села, скрестив щиколотки, как учила мать. При этом держалась она так неестественно прямо, что могла бы носить на голове кувшины с водой подобно восточной женщине.

– Возьмите свой блокнот, дорогой, – велела она.

Но Ник уже не слушал ее. Его взгляд был прикован к бесчисленным фотографиям в потемневших серебряных рамочках, украшавшим столы и стены. И на всех тот же самый пес: похоже, ризеншнауцер либо помесь…

К действительности его вернула Лорен.

– Бесси Джин и Виола писали в ФБР, – пояснила она, дотрагиваясь до его руки, – и просили помочь раскрыть тайну.

– Не тайну, дорогая, – поправила Виола. – Мы прекрасно знаем, что произошло.

Она устроилась в большом мягком кресле с цветастой обивкой и старательно перекалывала кружевную салфеточку на подлокотнике.

– Конечно, знаем, – согласилась Бесси Джин.

– Почему ты не изложишь подробности, сестра?

– Он еще не вынул блокнот и ручку.

Виола поднялась и направилась в столовую, пока Ник тщетно хлопал себя по карманам, хотя знал, что оставил блокнот в машине вместе с папками. Вернулась она с розовым блокнотиком размером с карманный калькулятор и такого же цвета ручкой с торчавшим на конце фиолетовым пластмассовым пером.

– Можете воспользоваться нашими, – предложила она.

– Спасибо. А теперь расскажите, в чем дело.

– Нехорошо, что директор не потрудился подробнее объяснить вам задание. Вам необходимо расследовать убийство, – заявила Бесси Джин.

– Простите, не понял.

Бесси Джин терпеливо повторила.

– Кто-то расправился с Дэдди, – добавила Виола.

– Дэдди – это их песик, – шепнула Лорен, кивнув в сторону картины.

– Да, мы его назвали в честь полковника, нашего отца[15], – поддакнула Виола.

К чести Ника нужно сказать, что он даже не улыбнулся.

– Понятно.

– Мы требуем правосудия! – воскликнула Виола. Бесси Джин подозрительно нахмурилась:

– Молодой человек, я не хотела бы осуждать…

– Да, мэм?

– В жизни ни слышала о служителе закона, который обходился бы без блокнота и ручки. Надеюсь, ваш пистолет заряжен?

– Разумеется, мэм.

Бесси Джин удовлетворенно кивнула. По ее мнению, наличие оружия было немаловажным фактором: теперь, поймав злодея, агент ФБР имеет полное право пристрелить его на месте.

– А власти приняли дело к расследованию? – осведомился Ник.

– Не дело, дорогой, а убийство, – поправила Виола.

– Мы немедленно позвонили ЖЗ, но он и пальцем не пошевелил, чтобы найти преступника, – возмущенно рассказывала Бесси Джин.

– Совершенно верно, – вмешалась Виола. – Жирный Зад, дорогой. Запишите, пожалуйста.

Ник не мог решить, что больше режет слух, кличка собаки, названной в честь отца, или прозвище Жирный Зад в устах милой старой леди.

– Расскажите подробнее, что случилось.

– Мы считаем, что Дэдди отравили, – с облегченным вздохом начала Бесси Джин, – но точно ничего не знаем. Днем, а иногда вечером, когда играли в бинго, мы привязывали его к большому дубу на переднем дворе, чтобы он дышал свежим воздухом.

– Правда, у нас забор, но Дэдди легко мог перепрыгнуть его, поэтому и пришлось сажать его на цепь, – добавила Виола. – Вы записываете?

– Да, мэм.

– Дэдди был абсолютно здоров, – заверила Бесси Джин.

– Только десять лет! В самом расцвете сил! – всхлипнула Виола.

– Миска с водой была перевернута, – продолжала Бесси Джин, обмахиваясь платочком.

– А сам Дэдди никогда бы этого не сделал, потому что у миски было утяжеленное дно.

– Верно, – поддержала Бесси Джин. – Дэдди был умен, но не догадался бы просунуть нос под миску.

– Кто-то перевернул ее, – многозначительно кивнула Виола.

– Мы считаем, что в воду добавили яд, а после того, как бедняга Дэдди напился, злодей уничтожил улики.

– Да, и мы знаем, как именно он их уничтожил, – перебила Виола. – Вылил отравленную воду в мои циннии Погубил прекрасные цветы! Они только что распустились, а на следующий день потемнели и съежились, словно кто-то плеснул на них кислотой.

Где-то в глубине дома прозвонил колокольчик. Виола с трудом поднялась.

– Простите, пора доставать булочки из духовки. Вам принести что-нибудь?

– Нет, спасибо, – отказалась Лорен. Ник поднял глаза от блокнота.

– Стакан воды, пожалуйста.

– По вечерам мы любим пить джин с тоником, – заметила Виола. – Великолепно освежает в жаркие дни. Не хотите ли?

– Нет, воды вполне достаточно.

– Он на работе, сестра, И не имеет права пить

Ник, ни слова не возразив, дописал страничку и справился

– Собака лаяла на посторонних?

– О да, – отозвалась Бесси Джин. – Он был чудесным сторожем. Никого не подпускал к дому и часто облаивал прохожих.

Ей, очевидно, было до сих пор тяжело вспоминать о любимце. Старушка раскачивалась все быстрее, и Ник опасался, что она свалится на пол.

– В городе немало чужаков, – продолжила она. – Работают в аббатстве. Трое даже сняли дом старика Моррисона, напротив нашего. А еще двое живут у Николсонов, на другом конце квартала.

– Дэдди их терпеть не мог, – крикнула Виола из столовой Она принесла стакан воды со льдом и поставила на кофейный столик, предварительно подложив вынутую из кармана салфетку. До Ника наконец дошло, что Дэдди жил в состоянии постоянной войны с окружающими.

– Эти католики вечно спешат, – заметила Бесси Джин, очевидно, напрочь позабывшая, что Лорен католичка, а брат ее – священник. – Ну и нетерпеливый же народ, доложу я вам. Хотят закончить ремонт, чтобы к Четвертому июля все было готово.

– Но ведь на этот день пришлось и столетие аббатства, – мягко возразила Виола.

Но Бесси Джин, сообразив, что они отклонились от дела, вспомнила:

– Мы просили доктора оставить Дэдди в холодильнике, чтобы вы могли присутствовать на вскрытии. Вы записываете?

– Да, мэм продолжайте, пожалуйста.

– Но только вчера я получила от ветеринара счет за кремацию. Меня словно громом поразило Я тут же связалась с ним, в полной уверенности, что произошла ошибка.

– Но ошибки не было, верно?

Бесси Джин промокнула уголки глаз платочком и снова принялась обмахиваться.

– Верно. Доктор удивился и сказал, что ему позвонил наш племянник и передал, что мы передумали и просим сжечь бедного Дэдди.

Качалка едва не летала взад-вперед, пол угрожающе поскрипывал.

– И ветеринар выполнил просьбу, не поговорив с вами?

– Так и было, – вздохнула Виола. – Ему в голову не пришло проверить, правда ли это.

– А ваш племянник?

– В том-то все и дело! – торжествующе воскликнула Бесси Джин. – Нет у нас никаких племянников.

– По-моему, злодей избавлялся от улик, разве не так? – вмешалась Виола.

– Похоже на то, – согласился Ник. – Я хотел бы взглянуть на цветы.

вернуться

15

Daddy (англ.) – папочка