Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Провинциальная девчонка - Гарвуд Джулия - Страница 40
– Видел. Не могу сказать, что нахожусь под особым впечатлением.
– Значит, посмеялись?
– Именно. Я в неделю зарабатываю больше, чем он предложил мне в год.
– Это небогатая местность.
– Я так и понял.
– И думаю, он предполагал, что одновременно вы сможете вести адвокатскую практику.
– Угу.
– Собираетесь переодеться перед походом на сахарный завод?
– А чем вам не по вкусу мой теперешний костюм?
– Дело не в том, что вы носите, а в настрое и отношении. Когда вы будете готовы к выходу?
– Дайте мне десять минут.
Мишель сложила тарелки в раковину и поспешила наверх, сменить майку на что-нибудь менее откровенное. Тео тем временем собирал свои бумаги.
Выводя на дорогу машину, он объявил:
– Первая остановка – «Секонд энд Виктор». Я знаю, что это в Сент-Клере, но вы должны показать мне дорогу.
– Нет ничего проще. Это прямо за «Макдоналдсом».
– Прекрасно. Заодно запасусь картошкой, чтобы продержаться до обеда.
– Ваша кровь, должно быть, гуще «Криско» <Фирменное название кулинарного жира; выпускается 162 в твердой и жидкой форме.>.
– Вовсе нет. У меня низкий холестерин… и все остальное в норме.
– Поверните налево, – приказала Мишель. – Зачем нам в «Секонд энд Виктор»?
– Покупать ограду.
Он припарковался на площадке рядом с «Сент-Клер Фенсин компани», производящей заборы и ограды, и, не выключив зажигания, вышел из машины.
– Я уже сделал заказ, так что это недолго. Заплачу и назад. Он захлопнул дверцу.
Мишель осталась ждать. В машине было прохладно: кондиционер работал на полную мощь. На улице было жарко и душно, а синоптики предсказывали восьмидесятипроцентную возможность грозы. Мишель подняла волосы наверх и стала обмахивать шею. Она еще никак не могла привыкнуть к здешней влажности. Да и к ритму жизни. Она столько времени делала все бегом и на бегу, а теперь нужно учиться сбавлять темп.
На покупку у Тео ушло десять минут. Мишель умирала от желания узнать, зачем ему ограда, но расспрашивать не имело смысла. Захочет объяснить – сделает это сам.
Она терпела до той минуты, пока Тео остановил машину перед «Бэик энд Траст», городским банком Сент-Клера, ровно трех кварталах от компании, изготовлявшей ограды.
– Вы купили ограду?
– Угу.
– Какую именно, если не секрет?
Тео рылся в бумагах, засунутых за консоль между сиденьями.
– Кованое железо, – коротко бросил он, вытаскивая два документа самого официального вида, прежде чем выйти и обойти кругом, чтобы открыть для нее дверцу.
– Но это ужасно дорого.
– Оно того стоило.
– И?..
– И что?
– Зачем вы ее купили?
– Назовите это утешительным призом, потому что я не собираюсь добывать пистолет большего калибра.
Судя по лицу, она ничего не поняла. Тео вспомнил, что она уже сидела в машине, когда маленький Джон Патрик рассказал о своем дне рождения.
– Но в Бостоне тоже есть фирмы, производящие ограды.
– Совершенно верно. И тут до нее дошло.
– Это имеет что-то общее с Лоуиз?
– Кто такая Лоуиз?
– Вы не хотите говорить? – сдалась Мишель.
– Именно. Я сильный, скрытный мужик.
– Ненавижу сильных, скрытных мужиков. Все они личности класса "А". Только и жди сердечных приступов.
Тео распахнул дверцу.
– Солнышко, вы вообще думаете о чем-то, кроме медицины?
Если бы он знал! С тех пор как она его встретила, только и мечтает о том, чтобы лечь с ним в постель. Но скорее умрет, чем признается в этом!
– Естественно. Хотите узнать, о чем я думаю прямо сейчас?
– Опять полезете в бутылку?
– Когда это я лезла в бутылку? – рассмеялась она.
Тео сделал знак охраннику и отступил, чтобы Мишель могла войти первой. Зная, что сигнализация мгновенно отреагирует на оружие, он показал свое удостоверение пожилому человеку и подождал, пока тот нажмет кнопку отключения. Пистолет был пристегнут к щиколотке ремнем, присланным ему вместе с бумагами.
Охранник пропустил Тео.
– Чем могу помочь, офицер?
Тео не подумал исправить ошибку.
– Я договорился о беседе с президентом банка. Не скажете, где его кабинет?
Охранник энергично закивал:
– Разумеется. Мистер Уоллбаш сидит в глубине здания, по другую сторону стеклянной перегородки.
– Спасибо.
Тео догнал Мишель, показал на стул в вестибюле перед кабинетом президента и посоветовал:
– Может, вам лучше остаться здесь? Я не всегда способен сдержаться. Вдруг придется употребить грязное словцо?..
– И какое же именно?
Он нагнулся к ее уху и прошептал:
– Аудит.
– Простите, мэм, вы не девочка Большого папочки Джейка? – осведомился охранник, спешивший навстречу Мишель.
– Удачи, – пожелала она Тео и повернулась к старику:
– Она самая.
– Значит, вы и есть доктор? Охранник назвал, себя и пожал ей руку.
– Я слышал, что случилось с вашей клиникой. Мы с моей женой Элис как раз толковали, до чего же хорошо, что теперь девочка Джейка будет о нас заботиться. Нам обоим необходим хороший доктор. У Элис огромные шишки на ногах и мозоли такие, что ужас. Бедняжка не может даже надеть воскресные туфли: уж очень больно. А мне нужно что-то делать с бурситом. Бывают дни, когда я правую руку не могу поднять. Когда вы начнете принимать пациентов?
– Если все будет хорошо, недели через две.
– Столько мы подождать можем, – обрадовался он. – Перетерпим все недомогания и недуги. Работа хоть и не на полную ставку, а все же помогает отвлечься от моих болячек. Я заменяю здешнего охранника два дня в неделю, так что, можно сказать, нахожусь на положении главного банкира. Охранник засмеялся собственной шутке, но тут же охнул.
– Взгляните только! У мистера Уоллбаша такой вид, словно его вот-вот удар хватит! Лицо красное, как перец, и потеет он, как свинья. Похоже, не очень ему нравится то, что говорит офицер.
Мишель согласно кивнула. Уоллбаш в самом деле выглядел больным. Он судорожно пролистал бумаги, положенные Тео на стол, и обжег посетителя злобным взглядом.
Тео сидел к ней спиной, так что Мишель не видела его лица, но, очевидно, его речь произвела на банкира невероятное по силе действие. Президент поднял руки вверх, как будто его грабили, и послушно кивал.
Мишель сразу догадалась, в чем дело. Должно быть, Тео произнес волшебное слово.
Он пробыл в кабинете президента совсем недолго и, уходя, не пожал Уоллбашу руки: тот был слишком занят, промокая лоб платком. Тео остановился в дверях, бросил какую-то фразу, и багровая физиономия банкира мгновенно побелела.
Тео, свирепо ухмыляясь, направился к Мишель, заметил, что она наблюдает за ним, подмигнул, схватил ее за руку, кивнул охраннику и потащил девушку за собой. Она дождалась, пока они сели в машину, и нетерпеливо выпалила:
– Ну что?
– Уоллбашу совсем не весело, но он сделает, как ему сказано. И пусть попробует увильнуть!
– А теперь куда?
– Еще одна остановка, и мы можем пообедать. Объясните, как попасть на сахарный завод?
Мишель показала дорогу и попросила передать содержание разговора.
– Я думала, Уоллбаш вот-вот в обморок свалится.
– Братья Карсон стали клиентами «Бэнк энд Траст» с самого основания компании. Они – одни из самых солидных вкладчиков, и одно это уже скажет вам обо всех сомнительных делишках, которые проворачивали эти сукины дети. Уоллбаш и Гэри Карсон – большие друзья, и, если верить Уоллбашу, Карсон – чудесный малый.
– А его братец?
– Джим Карсон – горячая голова. По-моему, банкир немного его побаивается. Именно Джим не поленился отправиться в больницу – уволить Дарила. Они намеренно распределили роли таким образом, чтобы наверняка добиться своего.
– Как добрый и злой полицейский?
– Скорее, как злой и еще злее. Знаете, я всегда предпочту горячую голову хитрому пройдошливому слизняку-манипулятору. Если сегодня повезет, застанем на заводе обоих братьев сразу, и я полюбуюсь их обычным представлением.
- Предыдущая
- 40/86
- Следующая