Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Провинциальная девчонка - Гарвуд Джулия - Страница 32
– Оно, должно быть, в больнице, – не унимался Престон. – Это единственное место, которое Монк не сумел как следует обыскать.
– Тогда верни его сюда, – потребовал Камерон.
– Я велела ему следить за Ренар. Он не может быть в двух местах одновременно, а кроме того, уже обшарил ее больничный шкафчик. Разве не помнишь, что я сказала, Камерон? Он даже попросил санитарку поискать в приемном покое. Не может же он просто так, за здорово живешь, ворваться туда и открыть все ящики и шкафы? Думай головой.
– Мне не нравятся предположения, – объявил Джон, раскачиваясь в вертящемся кресле. – Я далеко не убежден, что Мишель Ренар не взяла конверт с собой, уходя из больницы. Как по-твоему, Монк достаточно тщательно обыскал ее дом и клинику? Что, если он спешил…
– Глупости, – перебила Даллас. – Он профессионал и умеет делать свое дело. С чего это он вдруг начнет небрежничать?
Вспомни только, какую чертову уйму денег он огребет, когда найдет письмо! Ему это нужно так же, как и нам.
– Будь она проклята, твоя жена! – воскликнул Престон, обращаясь к Джону. – В какой же переплет мы из-за нее попали!
– Вернись на землю! Мы же ее убили! – урезонивала Даллас.
Камерон закрыл лицо руками и подался вперед.
– Это ты втянул нас в этот кошмар, Джон! Поганый сукин сын!
– Что сделано, то сделано, – спокойно парировал Джон. – Теперь следует подумать о будущем.
– Каком будущем?! – взвился Камерон. – Если мы не разыщем эти бумаги, все кончено!
Глава 17
На сотовый Тео пришло шесть сообщений. Он отправился в библиотеку Мишель прослушать их и сделать заметки. Хозяйка тем временем готовила ужин. Покончив с работой, Тео позвонил Ноэ Клейборну и попросил приехать из Билокси.
– Ужин готов? Я проголодался! – объявил он, выходя на кухню.
– Не готов! Здесь не пансион! – отрезала Мишель. – А кто будет мне помогать?
Схватив нож, она принялась крошить сельдерей и морковь, прислонился к раковине, наблюдая за ней.
– Черт возьми, ловко же вы управляетесь.
– Так все парни говорят.
– Словно робот с ножом. Быстро, точно… впечатляет.
– Вы и в самом деле знаете, как вскружить голову девушке.
Тео быстро схватил морковку и сунул в рот.
– Что прикажете делать? Я скоро умру с голоду.
– И двойной чизбургер не помог?
– Тоже мне еда! Так, легкая закуска!
– Разожгите мне гриль. Спички вон в том ящичке справа.
– А гриль на заднем дворе? – поинтересовался Тео, с подозрением вглядываясь в сумерки сквозь сетку, которой было забрано крыльцо.
– Разумеется, где же ему еще быть! А в чем дело?
– Стоит ли волноваться насчет еще одной Лоуиз?
– Нет, – заверила она, но тут дьявол снова принялся ее подзуживать, и Мишель не устояла перед соблазном. – Правда, может появиться Элвис. Следует на всякий случай взять с собой веник.
Тео, уже шагнувший было к двери, замер.
– Элвис?
Мишель оторвала от ролика кусок алюминиевой фольги и стала заворачивать в нее овощи.
– Наша местная знаменитость. Тот, кто видел его в последний раз, клялся, что в нем не меньше шестнадцати футов.
– Вы назвали аллигатора Элвисом? Да что это на вас всех нашло, ребята?
– Мы не всем даем имена, – оправдывалась она. – Только самым выдающимся.
– Значит, просто пошутили насчет Элвиса, верно?
– Что-то вроде, – мило улыбнулась она.
– Что-то вроде самой изощренной жестокости! Стыдно издеваться над человеком, имеющим очевидную аллигаторофобию, Майк!
– Я предпочла бы, чтобы вы называли меня Мишель.
– А я – не слышать шуток насчет аллигаторов.
– Ладно. По рукам.
– Так почему я не могу называть вас Майк? Остальным это позволено.
Мишель старательно защипывала края фольги.
– Не хочу, чтобы вы думали обо мне… как о Майк.
– Но все же почему?
– Не слишком женственное имя. Сколько мужчин из ваших знакомых хотели бы встречаться с женщиной по имени Майк?
– Что?
– Не важно.
– Как это не важно? Вы утверждаете, что хотели бы встречаться…
– Ничего такого я не утверждаю, – покачала она головой. – Просто зовите меня Мишель, вот и все. А теперь разожгите гриль и перестаньте таращиться на меня как на сумасшедшую. Если испугаетесь, кричите во все горло, я выбегу с веником и спасу вас.
– Мужчины не кричат во все горло от испуга, а у вас, Мишель, извращенное чувство юмора, – огрызнулся Тео и, выглянув в окно, добавил:
– О дьявол, аллигаторы выходят по ночам, верно? Из нас двоих это я спятил. Что я делаю… – Он хотел сказать «в этой Богом забытой трущобе», но вовремя опомнился. – В этой глуши.
Однако Мишель сразу поняла, куда он клонит. Ее глаза опасно сверкнули.
– Не знаю. Вот и объясните мне. Что вы здесь делаете?
– Приехал порыбачить, не помните? В жизни не предполагал, что на моем пути встанут аллигаторы.
– Пока что не встал ни один, – справедливо указала она. – И вы приехали сюда не только порыбачить.
– Тут вы правы.
– И?..
Тео пожал плечами.
– Может, я чего-то ищу. Довольны? – враждебно процедил он.
Мишель снова повернулась к раковине.
– Скажите, что именно, и я помогу вам найти.
Тео, не отвечая, вышел. Мишель не понимала, откуда взялось это неожиданное напряжение. Всего минуту назад они перебрасывались шутками, и вдруг Тео стал невероятно серьезным. Такой спокойный, внешне сдержанный, все схватывающий на лету… Ничего не скажешь, в тихом омуте… Да уж, за красивым лицом Тео Бьюкенена немало всего кроется.
Мишель решила не торопиться. Если захочет, сам расскажет, что привело его сюда. Она не станет привязываться к нему, как назойливая базарная баба.
Вечер выдался такой чудесный и тихий, что они поужинали на крыльце, за столиком кованого железа. Разговор был немногословным и натянутым, но на аппетит Тео это не влияло. Он ел совсем как ее отец, много и жадно, подбирая все до кусочка. – Если бы я объедалась, как вы, пришлось бы расширять дверные проемы, – съязвила Мишель.
Тео развалился на стуле и прикрыл глаза.
– Здесь так мирно! Приятно слушать хор кузнечиков и лягушек…
Не желая вновь его расстраивать, Мишель не упомянула, что раздававшиеся издали звуки исходили от аллигаторов. Сама она, выросшая на болотах, даже не замечала их. Но у городского парня наверняка душа в пятки уйдет.
Тео настоял на мытье посуды, и, поскольку посудомоечной машины в доме не было, приходилось действовать вручную. Пока он мыл ножи и вилки, Мишель убрала приправы, схватила полотенце и принялась вытирать посуду.
– Почему вы не замужем? – поинтересовался он.
– Времени не было.
– Встречаетесь с кем-то?
– Нет.
Вот и прекрасно. Он не собирался засиживаться в Боуэне, но, пока живет здесь, не желает, чтобы какой-то соперник перебежал ему дорожку. И одно это уже делает его бессердечным сукиным сыном!
– О чем вы думаете? – неожиданно спросила Мишель. – У вас такое свирепое лицо!
Я самовлюбленный подонок. Об этом и думаю.
– Удивляюсь, почему мужчины не гоняются за вами. Один взгляд, и любой поймет, что…
– Что именно?
– Что у вас бездна достоинств, – ухмыльнулся он. Мишель закатила глаза.
– Что за романтический комплимент!
– Я из Бостона, не забыли? Откровенность в мужчинах там воспитывают с детства. Кстати, вас здесь никто не интересует?
– А зачем вам это знать?
– Чистое любопытство.
– Думаю, Бен Нелсон был бы не прочь, но я не собираюсь его поощрять. Он очень мил, но между нами не проскочила искра. Понимаете, о чем я?
– Да. Вроде той, что проскочила между нами.
– Простите?
– Вы прекрасно все расслышали.
Он отдал Мишель мокрую тарелку, заметил, что не промыл ее как следует, и снова выхватил.
– Вы хотели броситься мне на шею в ту минуту, как увидели в баре вашего отца.
Он попал не в бровь, а в глаз, но Мишель не собиралась признавать ничего подобного.
- Предыдущая
- 32/86
- Следующая