Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мятежная страсть - Гарвуд Джулия - Страница 26
– Я говорила тебе: мне довелось услышать, что Бредфорд никогда не бывает на подобных балах. Мне кажется, сегодня вечером он появился здесь только потому, что надеялся встретить тебя. И нечего качать головой, – набросилась она на Кэролайн. – Говорю тебе, он имеет на тебя виды. Помнишь, ты только что сказала мне, что будешь верить моим чувствам? А теперь я готова голову дать на отсечение, что ты и сама тянешься к нему. Да что там говорить, Кэролайн, я же видела, как ты целовалась с ним на балконе! И кроме того, видела, как ты смотрела на него, думая, что никто этого не замечает.
– Это было так заметно? – спросила, помертвев, Кэролайн.
– Только мне, потому что я тебя хорошо знаю, – ответила Черити.
– Да, меня тянет к нему, – призналась Кэролайн. – Но в то же время он действует мне на нервы.
Черити улыбнулась и по-матерински потрепала Кэролайн по руке.
– Черити, ты знаешь, что с того момента, как я оказалась в Англии, все мои убеждения пошли прахом? Весь мир перевернулся с ног на голову. Я искренне верила, что вернусь в Бостон – ты помнишь, как я гордилась этим, – а вот теперь я с легкостью смирилась с тем, что буду жить здесь. Когда же я встретила Бредфорда, я сочла его высокомерным и властным, но теперь сознаюсь в том что он нравится мне! Что же со мной происходит?
– Мне кажется, дорогая сестричка, что ты просто взрослеешь – вот и все. Ты ведь из тех натур, которые не терпят компромиссов. Думаю, что мириться с неизбежным – только часть того, что должна уметь делать женщина.
Кэролайн растерянно взглянула на сестру, и Черити рассмеялась.
– Конечно, это звучит чересчур рассудительно, но мне совершенно ясно, что ты влюбилась, Линни. Не смотри так испуганно. Ведь это же не конец света.
– Ну не знаю, не уверена, – заметила Кэролайн, встав с постели и потянувшись. – Спокойной ночи, Черити.
Шел уже четвертый час ночи, когда Кэролайн наконец улеглась в свою постель. В голове у нее крутилось множество мыслей, и все они были связаны с Бредфордом. Почему он так странно улыбался? Надо будет спросить его. Думая об этом, она заснула с улыбкой на лице.
Кэролайн проснулась, как всегда, с первыми лучами солнца, весьма недовольная этим обстоятельством. Спала она ночью едва ли четыре часа, и темные круги у нее под глазами красноречиво говорили об этом.
Она надела светло-серое платье для прогулок с небольшим квадратным вырезом. Потом зачесала назад волосы и спустилась по лестнице, рассчитывая успеть выпить чашку горячего чая.
В столовой никого не было, никакого чая тоже не было. Кэролайн прошла длинным коридором и в конце концов разыскала кухню. Рядом с плитой в кресле сидела женщина, по всей видимости, кухарка.
Кэролайн представилась и обвела взглядом большую кухню. Она поразилась той пыли и грязи, которые слоями покрывали стены и пол. Довольно противное зрелище.
– Меня зовут Мария, – сообщила ей кухарка. – Я здесь только первую неделю. Вижу, вы недовольны беспорядком, но у меня в самом деле не было времени, чтобы все здесь отмыть. – В голосе ее слышались воинственные нотки.
Кэролайн строго взглянула на нее, и выражение лица кухарки стало меняться.
– Вы, должно быть, уже заметили, как мне трудно дается готовка. Я снова испортила мясо.
Теперь в голосе женщины не было никакого вызова, она искренно была расстроена происшедшим.
– Но ведь здесь так грязно! – воскликнула Кэролайн.
– А хлеб невозможно разжевать, – продолжала каяться кухарка. – Я бы ушла, но где я найду другое место?
Она расплакалась, вытирая слезы углом грязного фартука, а Кэролайн застыла в растерянности, не зная, что делать.
– Разве вам не объяснили, в чем состоят ваши обязанности, когда вы соглашались на это место? – спросила она наконец. Ее вопрос вызвал новый поток слез и всхлипываний. – Успокойтесь! – Голос Кэролайн звучал строго, и кухарка затихла, все еще изредка всхлипывая.
– Я солгала, а Тоби помог мне подделать рекомендательные письма, – созналась она. – Признаюсь, мисс, это нечестно, но я отчаялась найти работу, а это все, что я умею делать. Заработка Тоби нам на жизнь не хватает, и я решила заработать несколько лишних шиллингов, чтобы прокормить маленького Кирби.
– Да кто эти Тоби и Кирби? – спросила Кэролайн.
Тон ее голоса стал мягче. Похоже, Мария была все же честной женщиной, несмотря на вынужденную хитрость, и Кэролайн почувствовала к ней жалость.
– Мои муж и сын, – ответила Мария. – Я ведь готовлю и им, и они редко когда жалуются, так что я решила, что граф будет доволен мною. Но теперь он меня выгонит, и я не знаю, что делать!
Кэролайн несколько минут внимательно рассматривала Марию. Та выглядела довольно сильной, хотя и худощавой, но Кэролайн отнесла ее худобу за счет того, что она, вероятно, не объедает своих хозяев.
– Вы скажете вашему отцу, мисс? – спросила Мария, теребя пальцами угол передника.
– Думаю, мы с вами сможем договориться, – ответила Кэролайн. – Вы надолго хотите здесь остаться?
– Я буду делать все, мисс, абсолютно все, – быстро заговорила Мария.
Посмотрев ей в глаза, Кэролайн поняла, что женщина не намного старше ее самой. На лице у нее не было морщин. Только глаза казались старыми и уставшими.
– Вы знаете моего друга Бенджамина, не правда ли? – спросила она. Мария кивнула.
– Мне сказали, что он охраняет вас, – ответила кухарка.
Видимо, отец или Бенджамин уже говорили с ней, и Кэролайн утвердительно кивнула головой.
– Это верно, – сказала она. – Но он еще и великолепно готовит. Я попрошу его приготовить несколько блюд, а вы будете смотреть и учиться.
Мария закивала головой, уверяя Кэролайн, что она будет делать все, как захочет Бенджамин.
Сам же Бенджамин только улыбнулся, подтверждая этим свою готовность помочь, когда Кэролайн объяснила ему ситуацию. Кэролайн никогда бы не решилась предложить ему сделать что-то, выходящее за рамки его обычных служебных обязанностей, если бы не знала, как он гордится своим талантом кулинара.
К тому времени, как Мария и Бенджамин распределили свои обязанности на кухне, ситуация более или менее нормализовалась. Лицо Марии выражало покорность и благодарность за помощь, а Бенджамин колдовал над плитой. Кэролайн оставила их вдвоем и, захватив чашку свежезаваренного чая, отправилась в столовую дожидаться отца.
Час спустя граф Брэкстон вошел в столовую. Кэролайн сидела рядом с ним, пока он поглощал то, что назвал самым чудесным завтраком в своей жизни. Потом они стали разбирать поступившую этим утром почту. Большинство букетов и приглашений предназначались Кэролайн.
– Я сказал тебе, что герцог Бредфорд прибудет с визитом в два часа пополудни? – спросил отец.
– В два часа! – испуганно произнесла Кэролайн, вскочила со стула и провела рукой по волосам. – Так скоро! Я должна по крайней мере переодеться и привести себя в порядок!
Отец кивнул и произнес:
– А вечером мы идем на обед, который дает виконт Клаймер и его семья.
Кэролайн задержалась на пороге.
– Это не тот ли самый неловкий джентльмен, с которым я познакомилась прошлым вечером? – Увидев кивок отца, Кэролайн содрогнулась.
– Тогда мне не следует надевать бежевое платье. Он обязательно что-нибудь на него выльет. Как жаль, что мое черное вышло из моды…
Бредфорд появился с опозданием на пятнадцать минут. Кэролайн мерила шагами гостиную. Она услышала, как Дейтон открыл наружную дверь и приветствовал гостя. Потом отворилась дверь в гостиную, и на пороге появился герцог.
Он был великолепен в своем костюме для верховой езды. Ноги его обтягивали те же самые лосины, в которых он был во время их встречи в лесу, и она улыбнулась, вспомнив их тогдашний разговор. Его камзол был цвета темного шоколада, на нем ослепительно белым пятном выделялся шейный платок. Высокие сапоги начищены до блеска.
Он уделил сегодня особое внимание своей одежде, впрочем, как и она, отметила Кэролайн. На ней было платье лавандового цвета с рукавами буф. Квадратное декольте оттеняла темно-голубая кайма. Мэри Маргарет завила ее волосы и собрала в пучок на затылке, выпустив пару локонов.
- Предыдущая
- 26/69
- Следующая