Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Добрый ангел Добрый ангел

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Добрый ангел - Гарвуд Джулия - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

Женщины боялись подойти поближе. Это удивило Джоанну Она полагала, что лишь она одна страшится Дамфриса. Она тут же прониклась симпатией к женщинам и подошла к ним сама забрать у них лекарства и инструменты.

— Будьте осторожны, миледи, — шепнула Лила. Джоанна кивнула. Минутой позже она уже была вполне готова начать работу. Оберегавший ее Кит, вовсе не желавший, чтобы его хозяйка оказалась искусанной, тоже опустился на колени позади Дамфриса в такой позиции, чтобы легко схватить его за шею и придавить к полу, если тот попытается напасть на Джоанну.

Однако пес изумил и Джоанну, и солдата. Он не издал ни звука за все время, пока она возилась с ним. Джоанна шумела за двоих. Она шептала слова извинения и стонала всякий раз, как прикасалась к ране куском льняной ткани, смоченным в очищающем составе. Она знала, что это густое снадобье сильно жжет, и потому дула на места, к которым прикладывала его.

Габриэль явился в разгар этой неразберихи. Джоанна как раз вдевала нитку в иголку, когда услышала его голос:

— Что это, черт возьми, здесь происходит? Джоанна издала вздох облегчения. Она, не вставая с колен, обернулась посмотреть на мужа. Господи, она никогда так не радовалась его появлению. Он пересек залу и остановился прямо над ней. Его большие пальцы упирались в бока, а взгляд был устремлен на волкодава. Кит тут же вскочил. Другие солдаты, вошедшие в зал за хозяином, отодвинулись, чтобы дать Киту место.

— Уверен, что Дамфрис встретился с волком, а то и с двумя, — высказался Кит.

— Думаешь, он нашел нашего любимца? — спросил Колум. Он подошел ближе и остановился возле Кита.

Джоанна снова сосредоточилась на ране. Она завязала узелок на нитке, затем отложила иголку в сторону и потянулась ко второй банке с лекарством.

— Разве у вас есть еще любимец, милорд? — спросила она, мягкими движениями нанося на рану желтую мазь. Другим льняным куском она промазывала целебным бальзамом рваные края.

— Маклоринцы прозвали Любимцем одного из волков. А у вас дрожат руки.

— Я и сама это вижу.

— Отчего?

— Оттого, что я боюсь вашего пса.

Джоанна кончила смазывать лекарством рану. Этот бальзам защищал от инфекции. К тому же от него была еще одна польза: он вызывал онемение. Дамфрис почти не будет чувствовать уколов ее иглы.

— И все же миледи ухаживает за ним, милорд.

— Я и сам это вижу, Кит, — отозвался Габриэль.

— Худшее уже позади, — сказала Джоанна. — Дамфрис не почувствует всего остального. Кроме того…

— Что?

Она что-то прошептала, но Габриэль не уловил ее слов. Он опустился на колени радом с женой и положил руку на шею собаки. Дамфрис тут же попытался лизнуть его пальцы.

— Что вы сказали? — спросил он жену, гладя волкодава.

— Я говорю, теперь здесь есть вы, — прошептала она. Она оглянулась, увидела надменное выражение его лица и тут же прибавила: — Дамфрис будет чувствовать себя спокойнее. Он очень привязан к вам, милорд. Наверное, он знает, что с вами он в безопасности.

— Так же, как и вы, Джоанна.

Она должна была согласиться с этим, но промолчала, решив, что он со своим высокомерием совсем отобьется от рук, признай она, что чувствует себя с ним в безопасности.

Ей не понадобилось много времени, чтобы зашить рану. Габриэль помог ей завернуть пса широкими хлопчатобумажными лоскутами и связал их концы.

— Он проваляется недолго, — предсказал ее муж. Она кивнула и почувствовала огромную усталость.

Пережитый страх истощил все ее силы.

Она собрала медикаменты и встала. Толпа любопытных сгрудилась за ее спиной. Джоанна заметила в этой группе Глинис и тут же отвела глаза.

— Она внесла на своих руках вашего пса в дом, Мак-Бейн. Да, внесла!

Покуда Кит излагал приукрашенную версию происшедшего, Джоанна прошла сквозь толпу. Она поспешила вверх по лестнице в свою комнату. Там она отложила свои медикаменты, снова вымыла руки, а затем скинула башмаки и растянулась на постели, не раздеваясь. Она решила, что немного отдохнет и вернется в большую залу обедать.

Но через несколько минут она уже спала. Дважды за этот вечер Габриэль поднимался в комнату взглянуть на нее. В конце концов и он отправился спать уже около полуночи, уверившись, что Дамфрис ни в чем не нуждается.

Джоанна даже не шевельнулась, когда муж раздевал ее. Один раз она открыла глаза, поглядела невидящим взглядом и тут же вновь уснула. Габриэль достал из сундука новое одеяло и укрыл жену, потом разделся сам и лег рядом.

Он не должен был тревожить ее. Но в ту минуту, как он устроился на кровати, она сама легла к нему в объятия. Он теснее прижал ее к себе, и она положила голову ему на плечо.

Габриэль припоминал историю, которую рассказал ему Кит. Он пытался представить себе, как его жена обхватила Дамфриса руками и втащила пса на лестницу.

Смелость жены порадовала его. И все же он не хотел, чтобы подобные истории повторялись. Дамфрис был ранен, а раненому животному, пусть и преданному, не стоит доверяться.

Завтра он распорядится, чтобы она никогда больше так не рисковала. Габриэль уснул, но и во сне его не покидала тревога о маленькой смелой жене.

Глава 9

На следующее утро Габриэль, еще даже не открыв глаз, знал, что его жены нет с ним в постели Черт возьми, он, как лаэрд и муж, должен был первым оставить постель, прежде чем наступит рассвет. Однако он немного успокоился, подумав, что она, наверное, ждет его внизу, в большой зале. Вчера вечером она тревожилась о Дамфрисе, и, несомненно, это беспокойство подняло ее в такую рань.

Маклоринский плед валялся на стуле Джоанна опять перепутала дни, она носила макбейновские цвета два дня подряд. Маклоринцы наверняка будут недовольны, но, видит Бог, у него самого нет времени, чтобы следить за такими мелочами.

Кит и Колум уже ждали его в большой зале Они поклонились лаэрду, когда тот появился в дверях.

— Где моя жена?

Колум и Кит обменялись встревоженными взглядами, а затем Колум выступил вперед для ответа.

— Мы полагали, что она наверху вместе с вами, милорд.

— Ее там нет.

— Тогда где же она? — спросил Колум. Габриэль грозно посмотрел на солдата:

— Это я как раз у вас и спрашиваю.

Дамфрис поднял голову при звуках хозяйского голоса. Его хвост заколотил по камышу, которым был устлан пол. Габриэль повернулся к собаке, опустился на одно колено и потрепал животное по шее.

— Должен ли я вынести тебя на улицу, Дамфрис?

— Леди Джоанна уже выносила его, милорд.

Лила выкрикнула эту новость, появившись в дверях. Улыбаясь Киту и Колуму, она поспешила вниз по лестнице и повернулась к лаэрду:

— Миледи уже дала ему поесть и попить. И еще она сказала, что собака чувствует себя сегодня гораздо лучше.

— Откуда она знает, что ей лучше? — спросил Кит.

Лила улыбнулась:

— Я задала ей тот же самый вопрос, и она сказала мне, что сегодня Дамфрис рычит немного громче. Отсюда она заключила, что он поправляется.

— Где она? — спросил Габриэль.

— Поехала кататься, — сообщила Лила. — Миледи сказала, что сегодня слишком чудесный день, чтобы сидеть взаперти

— Моя жена уехала одна?!

Габриэль не стал дожидаться ответа. Бормоча ругательства, он бросился вон из залы. Кит и Колум поспешили следом.

— Я несу сегодня полную ответственность, если что-нибудь случится с госпожой, — произнес Кит. — Я должен был появиться здесь раньше. Сегодня мой день присматривать за ней. Проклятье, я хотел бы, чтобы она оставалась там, где находится!

— Но сегодня она надела макбейновский плед! — крикнула вдогонку Лила.

— Не может быть, — ответил Кит.

— Но это так, сэр. Колум почесал бороду.

— Должно быть, она перепутала дни, — решил он вслух. Он подмигнул Лиле, проходя мимо нее, а затем прибавил шагу, чтобы догнать Кита.

Поднимавшийся гнев подавлял в Габриэле невольную тревогу. Он был очень внимателен к своей жене последние недели. Она должна отдыхать, черт побери! Катание в одиночестве по холмам, где кишат волки, не вязалось с его представлением об отдыхе. Или он должен держать ее в башне под замком? Видит Бог, он спросит ее об этом, как только она отыщется.