Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небо смотрит на смерть - Гарв Эндрю - Страница 23
Наконец полицейский завел машину. На секунду блеснула отчаянная надежда, что Бэйтс поверил ее словам и что полицейские тут же уедут. Вторая машина осталась… Она увидела огонек сигареты констебля, сидящего за рулем. Он вновь принял вахту. Все было так, как предсказывал Чарльз, — они не оставят ее в покое ни на секунду!
В полном отчаянии Кэтрин бросилась на кушетку. Она не сможет доставить ему припасы! Теперь он, наверное, добрался до острова… Без еды, без одежды и без воды! Абсолютно беспомощный!!! Завтра же жажда пригонит его на берег. Если же этого не случится, кто-нибудь обязательно заметит дрейфующую груженую шлюпку и сообщит в полицию. Все их усилия пропадут даром. Нервы Кэтрин не выдержали, она разрыдалась. Ей казалось, что у нее разорвется сердце!
Глава 3
Сразу после девяти вечера Чарльз выбрался из своего укрытия в траве и начал обходить выступающую часть берега по краю дамбы. Было еще довольно светло, и он старался пригнуться пониже, пробираясь сквозь заросли и осторожно ступая в своих летних матерчатых башмаках по скрипучей гальке. Берег был усеян старыми консервными банками, острой щепой и бутылочными осколками. Один неосторожный шаг в сторону — и на влажном песке, смешанном с грязью, останется предательский след.
На пути к острову имелось лишь одно серьезное препятствие, о котором он помнил, — пристань с небольшим Цементным заводом. Он принял все меры предосторожности, приближаясь к ней, из боязни, что там мог находиться ночной сторож; но там никого не оказалось, и он отправился дальше без приключений. Других препятствий пока не предвиделось, и по мере того как береговая линия все дальше уходила в сторону от дороги, Чарльз перестал опасаться, что кто-нибудь заметит его оттуда. Теперь идти стало легче, и минут через двадцать он уже находился напротив Туинни Айленда. Хилари правильно рассчитал время — бухта была почти вся заполнена водой.
Он находился на расстоянии не более полумили от домика, но в наступившей темноте смог различить лишь слабое мерцание в окне. Это удивило его. Кэтрин поступила бы гораздо разумнее, подумал он, если бы сначала перевезла вещи, а уж потом зажигала свет. Наверное, она знает, что делает. Чарльз перестал думать об этом и сосредоточился на своей цели. Подкладывая себе под ноги связки грубой травы, он добрался до крайнего выступа грязевого полуострова и, оглянувшись в последний раз, чтобы правильно сориентироваться, нырнул в бухту.
Все его опасения, связанные с заплывом, быстро рассеялись. Вода была теплой, как молоко, течение слабым, одежда не сковывала движений. Он плыл брассом, экономя силы и быстро продвигаясь вперед. Через несколько минут черная стена дамбы вокруг Туинни Айленда возникла прямо над его головой. Он плыл параллельно ей в поисках удобного места, постоянно проверяя рукой крепость дна, пока не нашел небольшой участок твердого гравия. Чарльз перелез через дамбу и упал на траву, еле переводя дух от усталости.
В окне домика все еще горел свет. Других признаков жизни не наблюдалось. Почувствовав слабое беспокойство, он прислушался, не гремят ли поблизости уключины. Странно, подумал он, что Кэтрин все еще нет. Времени, чтобы собрать вещи, у нее было вполне достаточно, и если вскоре она не появится, в бухте начнется отлив и ей с тяжелым грузом придется грести против течения. Наверное, в эту секунду она отплывает… Когда она появится здесь, он покажет ей найденный им участок гравия, и они вместе разгрузят лодку, не оставляя следов.
Ползли долгие минуты ожидания… Лодка не появлялась, а на противоположном берегу не наблюдалось никакого движения. Чарльз забеспокоился всерьез. Совсем не похоже на Кэтрин. Должно было случиться что-то очень серьезное, иначе она не нарушила бы своего расписания. В голову полезли самые невероятные мысли. Может, она перегрузила шлюпку и перевернулась?! Или задание оказалось для нее непосильным, и она потеряла сознание?! Может, лежит сейчас на полу в гостиной, а он не в состоянии помочь ей?! Подумав об этом, он начал спускаться на берег. Может, сплавать туда по-быстрому и все выяснить?
И в эту секунду он увидел свет фар стоявшей у домика машины. Чарльз с облегчением вздохнул и остановился, передумав лезть в воду. С ней-то, кажется, ничего не случилось, и все же?… Затем, увидев в лучах фар две движущиеся фигуры, он догадался, что случилось самое страшное.
Кэтрин попала в лапы полиции! Шлюпка не приплывет, и все их планы, должно быть, рухнули!
На секунду им овладело отчаянье. Он не видел выхода из создавшейся ситуации. Возможно, полиция застала ее в самый разгар приготовлений и обо всем догадалась. С рассветом они начнут поиски, а когда найдут его, на Кэтрин падет чудовищное обвинение. Он сделал именно то, чего так хотел избежать: принес ее в жертву в попытке спасти себя!
Мысль эта казалась ему непереносимой, но побудила к решению. Он вовлек Кэтрин в переделку — теперь он должен спасти ее. Решение было одним-единственным: если его поймают где-нибудь далеко от Медуэя и он поклянется, что после побега не видел Кэтрин, им не удастся доказать ее сопричастность. Она ни в чем пока не призналась, боясь навредить ему, и нет никаких причин, которые заставили бы ее сделать это впоследствии. Она сможет сказать, что нагрузила лодку в надежде, что в конце концов он появится в Медузе, а за это не привлекают к суду… Да! Это единственный выход. К рассвету он удалится подальше и от нее, и от домика.
Но как же он будет передвигаться по суше в своем теперешнем виде?
В голову лезли самые отчаянью решения. Он сумеет вплавь перебираться с острова на остров, пока не попадет таким образом в бухту самого большого залива. Там в это время года на приколе стоят полностью снаряженные и никем не охраняемые яхты. Если ему удастся уплыть на одной из них, то к утру он уже выйдет в открытое море — если не выбьется из сил раньше, чем найдет что-нибудь подходящее. А если даже ему повезет, сам факт, что яхту украли из бухты Медуэя, поставит под угрозу безопасность Кэтрин. Нет, не пойдет!
Единственное решение — вернуться на сушу и продвигаться как можно быстрее в любом направлении. Самое сложное — выбраться из Медуэя. Он не осмелится украсть машину или велосипед даже ночью. Не следует совершать ничего, что впоследствии могло бы навести их на след. Если он доберется до Рочестера, то сможет ночью залезть в грузовик и предупредить водителя раньше, чем они накроют его. Ах, если бы только найти одежду! Теперь уж, наверное, все прослышали о побеге. В трусах и в майке его заложат за милую душу! Может, раздеть огородное пугало? Или украсть белье у кого-нибудь во дворе?
С тяжелым сердцем Хилари вновь спустился по гравию в воду и поплыл. Печальная новость отняла больше сил, чем все предыдущие испытания. Руки и ноги налились свинцовой тяжестью. На секунду Чарльз подумал о самоубийстве как о решении всех проблем. Интересно, как себя чувствуют утопающие? Если он пойдет вниз на большой глубине, полиция никогда не узнает правды и, уж конечно, оставит Кэтрин в покое. Потом он вспомнил, что утопленников обычно находят через несколько дней, да он и не был уверен, что хватит сил доплыть до больших глубин. Его найдут на рассвете лежащим в грязи, когда вода уйдет из залива.
Он плыл, с трудом преодолевая течение. Затем перешел на кроль, начав выбиваться из сил. Чем раньше он доберется до берега, тем быстрее придет в себя.
Чарльз доплыл лишь до середины залива, когда в темноте перед ним возникли очертания предмета. Сначала он принял его за бакен или обломок лодки, потерпевшей кораблекрушение, но, подплыв поближе, понял, что это шлюпка. Старая бесхозная шлюпка! Она дрейфовала в направлении домика, и он не понял в первый момент, что это та самая их шлюпка! Ухватившись за груженую корму, он заглянул внутрь и нащупал канистры!!
Радость его была столь велика, что он едва не закричал во все горло. Он сразу же понял, что Кэтрин успела избавиться от нее до прихода полиции, и немного успокоился. Теперь он не будет разгуливать по суше в трусах и в майке, а вернется на остров и снова спрячется там. Еще одна отсрочка в исполнении приговора… Ему вновь подарили жизнь!
- Предыдущая
- 23/46
- Следующая