Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гарв Эндрю - Монахи моря Монахи моря

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Монахи моря - Гарв Эндрю - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Ночь прошла тихо. Лоу, следуя примеру Мейси, положил свой матрас на пол в общей комнате, и ему удалось неплохо выспаться. Он проснулся рано утром. Погода обещала быть хорошей, с небольшим ветром и умеренным волнением на море. Он навестил Робсона и не забыл отнести чай Мейси. За завтраком они прослушали сводку новостей, которая представляла собой пересказ старых фактов. После этого Лоу и Мейси поднялись в световую камеру, где Лоу занялся обычной уборкой.

Сразу после одиннадцати они увидели посыльное судно. Оно быстро приближалось к маяку с севера. Это был корабль немалых размеров – водоизмещением примерно в две тысячи тонн. Он то погружался, то вздымал нос над еще неспокойным морем и оставлял позади себя четкий пенистый след. Лоу наблюдал за ним в бинокль. Мейси стоял в стороне с револьвером в руке. Вид у него был самый беззаботный.

Судно, приблизившись к маяку, сбавило ход, повернулось против течения и бросило якорь в обычном месте, примерно за четыреста ярдов от скалы. С правого борта спустили на воду моторную лодку. Через несколько минут она отплыла. Лоу насчитал в ней двенадцать человек.

Моторка осторожно приближалась к скале. О том, чтобы причалить, не могло быть и речи – рифы были белыми от пены. Лодка медленно огибала башню. Люди в ней смотрели вверх на балкон, некоторые в бинокль. Человек, стоящий на носу, держал в руках рупор. Мейси помахал ему револьвером. Лодка подошла ближе, и человек поднял рупор.

– Это полиция, Мейси, – прокричал он. – Мы пришли за тобой. Брось револьвер в море и дай возможность смотрителям спустить нам канат… Слышишь?

Мейси сказал Лоу:

– Дай наш рупор…

Лоу сходил за ним в световую камеру. Он хотел передать его Мейси, но тот заставил его сначала положить рупор на пол и только после этого сам поднял его.

– Держись в стороне, малыш…

Одним глазом косясь на Лоу, Мейси облокотился на перила и пренебрежительно хохотнул в рупор.

Моторка продолжала объезд. Люди размахивали руками, указывая на уступ, на окна, на балкон. Полицейскому пришлось опустить рупор. Казалось, в лодке завязалась оживленная дискуссия… Потом моторка изменила направление и вернулась к судну. Некоторое время она покачивалась у борта. В бинокль Лоу видел, как люди жестикулировали… Опять дискуссия… Затем у шлюпбалки появились люди, и лодка была поднята на борт.

– Видел, малыш? – торжествующе подытожил Мейси. – Они ничего не могут сделать!

Лоу видел даже слишком хорошо – и не только потому, что на его глазах моторная лодка ушла, ничего не добившись. Он сознавал, что произойдет, еще раньше, когда Мейси впервые заявил, что хочет занять оборону и подольше продержаться на башне. Конечно, Робсон тоже сразу оценил ситуацию. Полиции же пришлось столкнуться с этой проблемой – как проникнуть в башню – только вчера. После их разговора с Мейси по телефону Лоу стало ясно, что они тоже не видят выхода из сложившегося положения. Иначе они не стали бы приводить столько аргументов, не употребляли бы такой примирительный тон. Если бы они могли контролировать ситуацию, они бы действовали… Итак, очевидно, что полиция пока ничего не может сделать, и, если решимости Мейси хватит надолго, какое-то время никто ничего не сможет изменить. Ни при каких обстоятельствах…

Проблема состояла в том, как подойти к скале. В обычную зимнюю погоду, примерно такую, как сейчас, был только один способ – поднять людей на маяк прямо из лодки. Для этого требовалась помощь тех, кто находился внутри башни. Так что этот путь сразу отпадает. Если повезет и море на короткое время успокоится, моторной лодке, может быть, удастся высадить людей прямо на скалу, но что потом? Только взорвав динамитом входную дверь, они смогут проникнуть внутрь. Любой, кто попытается приблизиться к двери по вертикальной лестнице, станет хорошей мишенью для Мейси. Ни одному нормальному человеку не придет в голову испробовать этот способ…

Спуск с вертолета столь же опасен. И здесь Мейси тоже был прав. Даже в прекрасную погоду, при отсутствии ветра не так-то просто высадить человека на балкон башни. Лоу видел раньше, как это происходит. Теперь же, под дулом револьвера, это равносильно самоубийству. Мейси просто застрелит человека, который будет спускаться…

Конечно, думал Лоу, у кого-нибудь на берегу может появиться выдающаяся идея. Они, должно быть, очень серьезно работают над тем, как высадиться на маяк. Но сейчас он не мог себе представить ни одного плана, который обещал бы успех. Дело в том, что башня Сверлстоун строилась как неприступная крепость и взять ее можно только штурмом с моря после предварительной бомбардировки. Но кто станет обстреливать маяк? Ведь это означает надолго вывести его из строя, не говоря уже о том, что придется пожертвовать жизнями двух смотрителей. Лоу верил, что никакие крайние меры использованы не будут. Очевидно, власти станут выжидать, надеясь преодолеть сопротивление Мейси, который в конце концов не выдержит и уступит. Как бы долго это ни продолжалось, они смогут взять его измором. Но как долго? До Рождества, сказал Мейси…

Это была мрачная перспектива…

Мейси объявил:

– Пора обедать, малыш.

Кивнув, Лоу отправился в нижнее помещение. Около спальни он задержался. Сегодня он еще не заходил сюда взглянуть на Хайнеса. Несмотря на все свои заботы, он не забывал о нем, как, похоже, это сделал Мейси. Он вошел в комнату. Мейси остался ждать у двери.

Хайнес не подавал признаков жизни. Лоу дотронулся до его руки. Она была холодной. И лоб тоже. Когда Лоу попытался поднять его руку, она не гнулась.

– Он умер, Мейси. Мейси проворчал:

– Не спешил он, да?… О'кей, лучше отнеси-ка его вниз и избавься от него.

Лоу посмотрел на Мейси и опять вернулся к Хайнесу. Внезапно ему в голову пришла мысль. Это ужасно, но, может быть, это тот самый случай…

– Я не смогу спустить его один, – сказал он Мейси.

– Ничего, сможешь… Разве не ты принес его сюда?

– Он окоченел, как столб, Мейси… Тебе придется мне помочь.

Мейси медленно вошел в комнату.

– Ну, накрой его тогда.

Не без труда Лоу завернул тело в одеяло.

– Что мне делать – взять за ноги и идти впереди?

– О'кей…

Лоу стал у ног Хайнеса, стараясь незаметно следить за револьвером. Мейси подошел к трупу… Было очевидно, что ему потребуются обе руки. Какое-то мгновение казалось, что он собирается положить револьвер в карман. Потом, хитро глянув на Лоу, он отступил назад.

– Ты что-то замышляешь, малыш?

– Что ты имеешь в виду?

– Ах, какой невинный вопрос… Я не вчера родился.

– Я все еще не пойму, что ты имеешь в виду.

– Я подумал, не хочешь ли ты завязать потасовку, а?… Нет уж, я не дам тебе такой возможности. Мы просто оставим его здесь, пока он не станет снова мягким, вот так. А потом ты сможешь сам его отнести…

После полудня башня вновь оказалась в центре внимания. Прилетал еще один частный самолет, и почти полчаса кружил вертолет береговой охраны. Несколько любопытных рыбаков подошли на лодках из Солмаута, и нанес краткий визит катер береговой охраны.

Новых попыток войти в контакт со стороны посыльного судна не наблюдалось, и телефон тоже молчал. Лоу не был удивлен: вряд ли кто-то с берега мог предложить что-нибудь такое, что подействовало бы, изменило бы положение к лучшему. Никакие уговоры не помогут, если имеешь дело с таким конченым человеком, как Мейси. Лоу все же было интересно, являлось ли молчание властей преднамеренной линией поведения. Безумное самомнение Мейси будет только поддерживаться проявлением к нему интереса со стороны, напоминаниями, что он находится в центре внимания. Молчание же может стать лучшим оружием против него. Тот факт, что в шестичасовом информационном выпуске почти ничего не было сказано о маяке, как будто подтвердил предположения Лоу. Диктор сообщил только, что посыльное судно проводит разведку. Другими словами, перемен не наблюдалось.

Лоу устало начал готовить ужин. Он все еще не представлял, каким образом ситуация могла бы измениться к лучшему. Но в любом случае не в результате действий снаружи… Был и еще один шаг, который могли бы предпринять власти. Они могли организовать демонстрацию силы, но возражения против этой акции были еще основательнее, чем против вынужденной радиорекламы Мейси. Присутствие вблизи маяка военного корабля скорее ободрило бы Мейси, чем внушило ему благоговейный страх. Лоу хотелось знать, что происходит на берегу, что там обсуждается и планируется. Вероятно, проходили целые конференции. Должно быть, наделенные высокой властью умы работали над решением этой проблемы. Любая возможность тщательно изучалась… Лоу опять же интересовало, сможет ли кто-нибудь придумать абсолютно новый и вместе с тем реально осуществимый план – новый способ штурма, неожиданный маневр…Это было единственной надеждой.