Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ненавистная жена. Вызов для попаданки (СИ) - Кривенко Анна - Страница 32
Теперь я понимала, что дочь Зинельды гораздо более кровожадна и испорчена, хотя это ничуть не убеляло коварную тетку.
Однако судьба будто решила подкинуть мне шанс.
На третий день в поместье появилась Элинор. Влетела, как фурия, громко топая каблуками по мраморному полу, так что от каждого удара звенело в ушах. Едва скинув с плеч манто, она сразу направилась в спальню Ромео, расталкивая служанок у его двери.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я как раз принесла чистые полотенца и стала свидетелем этого спектакля.
— Братик! — её голос, обычно наполненный высокомерием и ехидством, дрожал от едва сдерживаемого ужаса. Она упала на колени возле кровати Ромео и схватила его за руку.
— Что же ты нас пугаешь? — продолжила Элинор, всхлипнув и с трудом сдерживая слёзы. — Выздоравливай! Родители тоже скоро будут. Представляешь? Нам сообщили только сегодня утром…
Я замерла. Значит, скоро здесь будет и чета Сильетти? Что ж, самозванке придется непросто. Но она была очень хитрой и способной на многое, а это увеличивало шансы её успеха.
Ромео был бледен, едва дышал, и казалось, что он вовсе не слышал её слов.
— Голову откручу твоей женушке, — прошипела вдруг Элинор, и её голос зазвенел от злости. — Эта дрянь даже не удосужилась сообщить нам раньше!
Её лицо исказилось от ярости, и даже служанки, державшиеся у дверей, отступили на шаг.
Я усмехнулась. Элинор была невыносима, но её неудержимый нрав мог стать моим оружием.
Идея осенила меня внезапно.
А что, если эти две змеи — Элинор и самозванка — сцепятся? Будет неплохое представление…
Элинор обожала устраивать сцены, особенно если это касалось её родных. А самозванка была слишком высокомерна, чтобы позволить кому-то взять верх.
«Если их стравить, они сделают за меня всю работу», — подумала я, наблюдая, как Элинор резко встала и зашагала к двери.
— Эй ты! — крикнула она, заметив меня.
Я вздрогнула, но тут же поклонилась, стараясь скрыть волнение.
— Где моя так называемая невестка? — потребовала Элинор.
— Я… я провожу вас, госпожа… — произнесла кротко.
— Побыстрее! — прикрикнула она раздраженно, а затем уставилась на меня так, будто что-то заинтересовало её во мне. — Я тебя знаю? Ты новенькая?
— Новенькая, — поспешила произнести я, опуская лицо пониже. — Пойдёмте, госпожа…
Элинор разглядывала меня еще пару мгновений, после чего приподняла тяжелые юбки и отправилась прочь из комнаты с высоко задранным подбородком. Я последовала за ней, надеясь понаблюдать нужную сцену, ожидающую впереди…
Глава 32
Веселье, а потом тревога
Элинор вошла в комнату самозванки и на эмоциях неплотно прикрыла дверь. Я осталась в коридоре и прильнула к щели.
— Джульетта! — закричала она, заставив мою кузину вздрогнуть и резко развернуться. Из её рук выпала чашка с кофе и разбилась, осколки разлетелись по полу. — Ты хоть понимаешь, что наделала? — голос Элинор, резкий и возмущённый, разносился по комнате с эхом. — Родители даже не знали, что Ромео был при смерти. Как ты могла так халатно отнестись к Ромео? Ты хотела, чтобы он умер, и никто не узнал, что ты приложила к этому руку?
— Хватит на меня орать! — грубо отозвалась самозванка. Её голос был полон раздражения. — Кто ты такая, чтобы мне указывать?
Элинор, судя по всему, была ошарашена. На мгновение в комнате повисла тишина.
— Кто я такая? — наконец, ошеломлённо выдохнула она. — Я — член семьи Сильетти, а вот ты — жалкая, мерзкая крестьянка!!! Ты — никто, и тебе стоит преподать урок, как вести себя в приличном обществе!!!
— Ах так? — ехидно ответила самозванка. — Кажется, это ты забыла о своих манерах. Врываешься в мой дом, орёшь на меня как ненормальная. Я здесь хозяйка. Убирайся отсюда, чтобы я тебя даже не видела!
Я прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Даже через дверь я могла представить, как перекосилось лицо Элинор.
— Ох ты ж… поганка! — взвизгнула та, и мне показалось, что она топнула ногой. — Мухомориха ядовитая!
— Ах, бедная Элинор! — продолжила самозванка, не скрывая издёвки. — Тебя ведь сейчас просто раздуло от возмущения. Конечно, как это я не уважила такую великую особу, которая только и делает, что пытается компенсировать отсутствие собственного достоинства неизменными попытками лезть в чужие дела!
— Да как ты смеешь! — Элинор явно потеряла самообладание. — Ты — никто, и звать тебя никак, и я не позволю такой выскочке разрушить нашу семью!
— Семью? — самозванка расхохоталась. — Ну да, конечно, семья. Семья, которая кичится своим происхождением, как будто у них действительно голубая кровь. Если в Ромео и в его родителях есть хоть что-то величественное, то ты здесь каким боком оказалась?
Элинор сорвалась с места и бросилась на самозванку. Она вцепилась ей в волосы и стала дёргать с такой силой, что едва не вырвала клок.
— Убери свои руки! — заорала самозванка.
Послышались звуки возни. Лже-Джульетта тоже схватила Элинор за первое попавшееся, и они начали мутузить друг друга, повизгивая, как поросята. Мне пришлось зажать рот рукой, чтобы не рассмеяться в голос.
Раздавались вопли, шуршание тканей, звон разбитой посуды.
— Отпусти мои волосы, дура! — завопила самозванка.
— Только если ты отцепишься от моих! — закричала в ответ Элинор.
Но никто не хотел отпускать первой. Я уже не могла сдерживаться. Смех сотрясал меня, и я буквально кусала язык, чтобы не выдать своё присутствие.
Однако моё веселье прервало резкое шипение за спиной.
— Где госпожа? — голос прозвучал слишком близко.
Я резко обернулась и увидела знакомую служанку. Это была девчонка лет семнадцати. Кажется, её звали Алиса. Она была бледной, напуганной и таращилась на меня, как на привидение.
— В чём дело? — нахмурилась я. — Почему ты здесь?
Алиса вздрогнула и, переминаясь с ноги на ногу, выдавила:
— Я ищу госпожу Джульетту.
Сквозь приоткрытую дверь снова донёсся звон. Похоже, очередной кувшин встретился с полом. Алиса икнула от испуга и отшатнулась.
— Зачем тебе нужна леди Джульетта? — Внутри меня начинало закипать недовольство.
— Я должна сообщить ей… — служанка снова умолкла, нервно глядя на дверь, за которой продолжалась война.
— Продолжай, — потребовала я.
Служанка прикусила губу и отвела взгляд. Я почувствовала, как терпение начинает меня покидать.
— Отвечай немедленно! Что происходит?
Алиса замерла, побледнела ещё больше и, в конце концов, выдохнула:
— Я пришла сказать госпоже Джульетте, что господин Ромео исчез.
Я ошарашенно замерла.
— Исчез? — переспросила, нахмурившись. — Его нет в комнате?
Алиса отрицательно покачала головой.
— Его нет в поместье? — добавила я дрожащим голосом.
— Мы всё обыскали, даже чердак. Но потом тётя Анна с кухни… — Алиса замялась, избегая моего взгляда.
— Ну?
— Она сказала, что видела господина, когда он выходил из дома, одетый и с сумкой в руках.
Я почувствовала, как сердце переворачивается в груди.
Ромео ушёл? Тот, кто вчера был при смерти? Куда он мог отправиться в таком состоянии?
Забыв о весёлой перепалке за дверью, я бросилась к выходу, но замерла уже на пороге дома.
Одежда! На улице лютая зима…
Развернувшись, я со всех ног рванула в свою бывшую спальню. В голове пульсировала только одна мысль — нужно переодеться.
Без малейшего угрызения совести я открыла шкаф, принадлежащий Джульетте, и вытащила оттуда самый тёплый плащ с глубоким капюшоном. Затем натянула сапоги и в таком виде выскочила во двор.
Снаружи царила странная, почти осязаемая тишина, словно весь мир замер в ожидании. Мягкий хруст снега под ногами раздражал своим громким, отчётливым звуком. Я быстро огляделась, надеясь увидеть хоть какую-то подсказку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Но ничего.
Не теряя времени, начала оббегать двор, заглядывая за каждый угол, надеясь, что Ромео просто где-то задержался. Через несколько минут, поняв, что поиск не даёт результата, я бросилась к воротам.
- Предыдущая
- 32/43
- Следующая
