Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красный священник (ЛП) - Юань Е - Страница 33
— Еще как! — без малейших колебаний отрезала Сио. — Не стой я у тебя над душой, ты бы не ограничилась банальными сигаретами, а давно бы перешла на гашиш!
«Это всё из-за тех невыносимых мук от шепота полнолуния… Я просто отчаянно искала способ хоть как-то заглушить боль. Но теперь в этом нет нужды…» — Форс благоразумно не стала спорить с охотницей за головами и миролюбиво пояснила:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— На одной тайной сходке Потусторонних я пустила с молотка кое-какие оккультные знания. Хе-хе, покупатель оказался весьма щедрым и отвалил за них несколько сотен фунтов.
— Вот оно как… — Сио мгновенно выбросила из головы свои недавние подозрения и перескочила на другую тему: — Тут в Восточном районе наклевывается новая сходка Потусторонних, и меня пригласили.
— Новое собрание? — Форс на долю секунды опешила, но тут же почувствовала укол жгучего предвкушения.
Опираясь на недавние откровения своего наставника, Дориана Грея, вкупе с крупицами информации от господина «Шута», девушка прекрасно знала: Льюис Вин нынче служит оракулом в ордене Авроры. И в Баклунд он пожаловал с одной-единственной целью — занять кресло бесследно сгинувшего мистера А и по крупицам восстановить столичную агентурную сеть фанатиков. А значит, шансы на то, что этот мерзавец нацепит чужую личину и самолично организует свежее подпольное собрание, были поистине колоссальны!
Быстро прикинув в уме расклады, Форс как бы невзначай поинтересовалась:
— Собираешься пойти?
— Само собой. Мне пора бы уже вплотную заняться поисками рецепта эликсира «Дознавателя», — решительно, как отрезала, заявила Сио.
Форс понимающе кивнула. Изящно прикрыв рот ладошкой и зевнув, она добавила:
— Как только заслужишь право приводить новичков, непременно возьми меня с собой.
Глава 751
Лоэнская сдержанность
Глубокая ночь. Улица Пинстер, дом 7.
Леонард Митчелл сидел в кресле, водрузив ноги прямо на край письменного стола.
Откинувшись на спинку так, что деревянные стыки жалобно заскрипели, он глубоко и размеренно задышал.
Одному богу известно, сколько прошло времени, прежде чем его веки отяжелели и плотно сомкнулись.
В этот самый миг духовное тело Леонарда уже перенеслось в подернутый серой дымкой мир, хотя сам он по-прежнему находился в собственной спальне.
Подлетев к окну, юноша увидел, как густой туман окутывает соседние кварталы и тянется всё дальше, словно силясь поглотить весь Баклунд целиком.
Уличные газовые фонари и теплый свет в окнах домов сейчас казались донельзя тусклыми. Они выхватывали из мрака лишь крошечные участки пространства, и те тонули в зыбком мареве.
В то же время повсюду то проступали, то прятались иллюзорные овальные сферы света. Они причудливо переплетались, накрывая собой здания, словно являлись самим истоком их существования.
Именно таким представал город перед взором «Кошмара».
Опираясь на собранные ранее сводки, Леонард в форме духа выпорхнул в окно и устремился в район Джовуд, прямиком к дому номер семнадцать по улице Минск.
Вламываться без спроса он не стал. Опустившись на крыльцо сквозь густую пелену тумана, юноша вежливо потянул за шнурок дверного колокольчика.
Под мерное «ку-ку, ку-ку» парадную дверь отворила облаченная в ночную сорочку Старлин Саммер.
Прикрывая грудь инкрустированным серебром дворцовым веером из перьев, она сонно и недоуменно поинтересовалась:
— Кого вам угодно?
Это была не кто иная, как бывшая квартирная хозяйка Клейна в бытность его Шерлоком Мориарти — дама лет тридцати с золотистыми локонами и лазурными глазами.
Леонард, уже успевший сменить наряд на черно-белую клетчатую униформу лоэнского констебля, небрежно козырнул значком:
— Вам знаком Шерлок Мориарти?
Будучи во власти грез, Старлин соображала с трудом. Лишь спустя пару долгих секунд она выдавила:
— С ним стряслась какая-то беда?
Одновременно с этим вопросом, под незримым давлением Леонарда, подле нее совершенно естественно соткался фантом Шерлока Мориарти — именно таким, каким он запечатлелся в её памяти:
Шелковый полуцилиндр, двубортный длинный сюртук, очки в золотой оправе на переносице и густая борода, обрамляющая рот…
Этот образ безупречно совпадал с теми приметами великого сыщика, что Леонард выудил ранее. Отбросив сомнения, он перешел к делу:
— Он оказался замешан в одном расследовании, и сейчас мы проверяем факты.
— Искренне уповаю на ваше содействие.
— Д-да, конечно. — Старлин по привычке порывалась надменно вскинуть подбородок, но почему-то испытала укол беспричинного страха.
Поразмыслив с секунду, Леонард спросил:
— Когда именно он снял у вас жилье?
— В начале сентября прошлого года, — напрягши память, отозвалась женщина.
Констебль продолжил допрос:
— Что вам о нем известно? Каким человеком он предстал в ваших глазах?
Услышав это, Старлин заговорила так легко, словно заучила ответ наизусть:
— Родом он из графства Мидси, акцент выдает с головой. Сыщик он поистине талантливый, вон, помог Мэри вывести на чистую воду гулящего мужа. Впрочем, капиталами он не блистал, даже прислугу на полный день позволить себе не мог, приходилось одалживать мою горничную на пару часов… Мои дети души в нем не чаяли, твердили, что он мастер травить байки, особенно про всякие детективные тайны. Сдается мне, поэтому он и подался в эту профессию…
Не дав Леонарду и шанса вставить слово, хозяйка щебетала всё быстрее:
— И манеры у него отменные, не чета прочим грубым ищейкам. Видно, что прошел грамматическую школу, историю зубрил. Но самое завидное — Мэри в знак благодарности выхлопотала ему местечко в клубе Крагга! Там же собираются сплошь сливки общества, мне и самой доводилось бывать там пару раз…
— А потом, видать, слава о нем прогремела на весь Баклунд, частные сыщики так и шныряли к нему толпами…
Леонард, чье терпение уже начало иссякать, не удержался и устало потер висок.
Никаких ценных зацепок из болтовни миссис Саммер выудить не удалось. Разве что факт о тощем кошельке да любви к детективным байкам стал в новинку, а всё остальное и так пылилось в его досье. Ему было прекрасно известно даже то, что Шерлок Мориарти водит тесную дружбу с Айзенгером Стентоном.
«Значит, следующим шагом придется перетряхнуть его клубных приятелей из Крагга…» — стиснув зубы и дослушав трескотню женщины, Леонард скупо поблагодарил ее и покинул чужое сновидение.
…………
Улица Бёклунд, дом 160. В особняке Дуэйна Дантеса.
В просторном бальном зале, способном с легкостью вместить добрую сотню гостей, Клейн кружил в изящном танце даму лет тридцати с небольшим.
То была наставница по этикету, которую подобрал мажордом Вальтер. Звали её Вахана Хейсен.
И пускай имя у нее было донельзя заурядным, сама она отнюдь не терялась в толпе. При вполне обычных чертах лица от нее исходил такой магнетический, утонченный шарм, что каждый жест был пропитан неповторимой грацией.
Если верить рекомендациям Вальтера, барышня происходила из баронского рода, с пеленок впитала безупречные манеры, а затем и вовсе служила фрейлиной при дворе вплоть до самого замужества.
Увы, фамильное гнездо со временем пришло в упадок, да и супруг капиталами не блистал. Являясь истовой прихожанкой Богини Вечной Ночи, она решила зарабатывать на хлеб уроками этикета, став частой гостьей в богатых и аристократических домах, натаскивая их отпрысков.
Вальтер, конечно, благоразумно промолчал, но Клейн и без подсказок смекнул: ударить в грязь лицом перед этой дамой смерти подобно. Оплошает — и о его светской репутации можно будет забыть навсегда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})В конце концов, в высшем свете лорды и нувориши всегда наводили справки о новичках через общих знакомых. Да и сплетни среди прислуги зачастую служили той же цели.
Плавно скользя по паркету и изящно покачиваясь в такт музыке, Вахана, чьи темные волосы были собраны в элегантный узел, одобрительно кивнула:
- Предыдущая
- 33/376
- Следующая
