Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Зарубежный детектив 2026-4". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аспе Питер - Страница 238
– Значит, это все-таки правда?
– Что именно?
– Ван Горн рассказал мне про какого-то мошенника, которого вы позвали сюда, чтобы посоветоваться, принимать ли мое предложение. И он решил все за вас!
Шейла молча отвернулась от него.
– Если бы в этом был хоть малейший смысл, я бы, возможно, и примирился с вашим отказом. Но расстаться только потому, что какому-то шарлатану неизвестно что взбрело в голову, – нет, я не в силах этого допустить! Я вспоминаю о нашем недавнем путешествии, о том, что моя любовь нашла отклик в вашем сердце…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Да, все это так, – грустно ответила Шейла.
– Но тогда…
– Нет, Алан, – быстро зашептала женщина. – Прошу вас, не надо ничего предпринимать. Я приняла это решение, исключительно заботясь о вас. Вы не были бы со мной счастливы…
– Этот человек внушил вам такую идею?
– Верно, это мне посоветовал Тарневеро, но я сама гораздо раньше пришла к такому мнению. Увы, то, что случилось в прошлом, нельзя просто так перечеркнуть.
– Я вам уже говорил: все, что происходило до нашей встречи, меня совершенно не интересует!
– Но вы не знаете, о чем говорите. Поверьте, Алан, я всей душой желаю вам только самого лучшего, и я не хотела бы, чтобы вашему имени из-за меня был нанесен ущерб. Прошу вас…
– Я не хочу ничего слышать! Шейла, я люблю вас и больше всего на свете мечтаю заботиться о вас. В полночь мне нужно будет уехать. Пожалуйста, забудьте о словах этого бессовестного жулика и ответьте мне «да».
– Нет, – промолвила Шейла, упрямо качая головой.
Окинув ее взглядом, Джейнс повернулся и направился к выходу.
– Куда вы?
– Простите, но мне необходимо некоторое время побыть одному, – сказал он глухим, еле различимым голосом. – Я должен подумать.
– Алан, как же мне грустно! – воскликнула Шейла, подбежав к нему и схватив его за руку. – Знали бы вы, как я несчастна…
Джейнс обнял ее.
– Вы любите меня, я вижу, – улыбнулся он. – Я не намерен отступать и не отдам вас никому на свете, – добавил он, глядя на орхидеи, приколотые к платью Шейлы.
Произнеся это, он почти бегом покинул гостиную.
Мисс Шейла бессильно опустилась в кресло, и на этот раз ее поведение не было игрой. Женщина и в самом деле чувствовала себя несчастной. Но через несколько мгновений она взяла себя в руки и посмотрела на часы. Без четверти девять… Встав, она поспешила на террасу. Луна не успела взойти, поэтому в саду и на пляже царила полнейшая темнота, в которой раздавались счастливые возгласы Юлии и Джима, сопровождавшие общение с океанскими волнами.
Алан вихрем ворвался в отель. Он едва не сбил с ног галантного швейцара, прошел мимо стенда, где еще недавно покупал цветы для Шейлы, и взбежал по лестнице.
Холл в отеле представлял собой великолепное зрелище. Но Джейнс не обратил никакого внимания ни на стрельчатые окна, ни на украшающие их тропические растения. Он быстрым шагом подошел к Тарневеро, о чем-то беседовавшему с пожилой парой.
– Встаньте и пойдемте со мной, – произнес он тоном, не терпящим возражений. – Нам необходимо поговорить.
– Я полагал, вы будете вести себя более вежливо, – ответил Тарневеро. – Но, похоже, я был о вас слишком хорошего мнения. – Извинившись перед своими собеседниками, он направился вслед за кипящим от ярости Аланом. – И что вам от меня нужно? – невозмутимо спросил он, остановившись в дверях.
– Я требую объяснений!
– Вот как?! Каких еще объяснений?
– Разыгрываете неведение! Ну ладно. Я сделал предложение мисс Шейле Фейн и полагал, что она примет его. Но сегодня она посоветовалась с вами, хотя вы здесь являетесь совершенно посторонним человеком. После общения с вами она ответила мне отказом.
– Не в моих правилах разговаривать с чужими людьми о том, что входит в сферу интересов моих клиентов.
– Значит, считайте меня исключением из ваших правил. Советую заранее привыкнуть к этой мысли.
– Для чего? Я сообщаю лишь то, что вижу внутри хрустального шара во время своих сеансов.
– Не говорите ерунды! Вы внушаете своим клиентам все, что находите нужным. Скажите, по какой причине вы посоветовали мисс Шейле отвергнуть меня? Или вы сами любите ее?
– Мисс Фейн, безусловно, очаровательна, – приторно улыбаясь, начал Тарневеро.
– Меня не интересует ваше мнение!
– Она очаровательна, – продолжил предсказатель, будто не слыша Алана. – Но одним из важных правил в моей работе является полное отсутствие каких бы то ни было чувств по отношению к моим клиентам. Дав этот совет, я руководствовался совершенно иными соображениями. Заглянув в будущее, я не увидел счастья в вашем союзе. Можете мне не верить, но этим я оказал вам большую услугу. Позже вы убедитесь сами.
– Ах, даже так? – вскричал Алан с едкой иронией в голосе. – К вашему сведению, я не нуждаюсь в советах всяких проходимцев и обманщиков.
– В таком случае, думаю, нам не стоит продолжать пустой разговор, – бросил Тарневеро, лицо которого вспыхнуло от гнева.
Он поднялся, чтобы уйти, но Алан схватил его за руку.
– А я считаю, что самое время его продолжить! Вы прямо сейчас пойдете к Шейле Фейн и признаетесь, что вы шарлатан, и возьмете назад свои слова, столь неудачно сказанные накануне.
– А если я не послушаюсь? – спросил Тарневеро, отбрасывая прочь руку Алана.
– В таком случае твердо обещаю: вы очень долго будете меня помнить!
– Я никуда не намерен идти.
Алан Джейнс в ярости замахнулся, но вдруг почувствовал, что кто-то сзади удерживает его за руку. Моментально обернувшись, он увидел, что перед ним стоит Вал Мартино в компании безупречно одетого Ван Горна.
– Это вы зря, – укоризненно произнес режиссер. – Что это вам вздумалось хулиганить?
На несколько мгновений все четверо застыли на месте, разглядывая друг друга. Затем появился еще один участник сцены – толстый китаец в старомодном смокинге.
– Инспектор Чан! – подозвал его Тарневеро. – Я хотел бы представить вам мистера Ван Горна, мистера Мартино и мистера Джейнса. Господа, это инспектор Чан из полицейского управления.
Китаец поклонился неожиданно грациозно при его габаритах и воскликнул:
– Какая честь для скромного полицейского! Я оказался в таком изысканном обществе!
Алан Джейнс «одарил» Тарневеро злобным взглядом.
– Прекрасно! Значит, предпочитаем спрятаться за спину полицейского. Впрочем, от подобных вам людей можно и не такое ожидать.
– Ничего страшного тут нет, – примирительно сказал Мартино. – Это всего лишь небольшой спор. Все уладится, мистер Джейнс.
– Уже восемь, – спохватился Ван Горн, бросив взгляд на часы. – Я иду к Шейле. Кто со мной?
– Я присоединюсь чуть позже, – ответил Мартино, качая головой. Все еще держа Алана за руку, он постарался увести его со словами: – Давайте пойдем на террасу и там обо всем поговорим.
Проходя мимо сидевшего с самым довольным видом предсказателя, Алан обернулся в его сторону.
– Я уезжаю около двенадцати часов, и наш разговор еще не закончен, – угрожающе добавил он.
– Думаю, это пророчество не сбудется, – сказал китаец.
– Этот субъект очень зол на меня. Благодарю вас, инспектор, вы явились вовремя, тем более что я сам собирался вас разыскивать. Каковы ваши планы на сегодняшний вечер? Вы заняты?
– Меня пригласили в ресторан в этом отеле.
– Замечательно. Значит, вы еще какое-то время побудете здесь, верно?
– Да, примерно до одиннадцати часов.
– У меня тоже приглашение, – ответил Тарневеро. – Меня ждут у мисс Шейлы Фейн. И вполне вероятно, что до одиннадцати вы услышите от меня потрясающую новость.
В глазах инспектора Чана вспыхнули огоньки профессионального любопытства.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Новость? Какого рода?
– Нынешним утром вы говорили об убийстве в Лос-Анджелесе, которое осталось нераскрытым, – произнес Тарневеро после минутного колебания. – Тогда я сказал вам, что никогда не вмешиваюсь в такие истории. Но некоторые обстоятельства вынуждают нас идти вразрез с нашими жизненными правилами.
- Предыдущая
- 238/570
- Следующая
