Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Зарубежный детектив 2026-4". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аспе Питер - Страница 230
– Оставайтесь, раз пришли, – нехотя согласился Фланер. – И скаута, и лифтершу скоро привезут сюда.
В тот же миг в кабинет заглянул сержант Мэнли, курировавший китайский квартал Сан-Франциско, и кратко отрапортовал, что мальчик ждет в коридоре.
Фланер махнул рукой, и на пороге в сопровождении дюжего полицейского появился маленький Ли – так звали юного скаута. Фланер попросил мальчика рассказать все, что тот знает о путешествиях своего родственника Ли Гуна, особенно о том случае, когда полковник Бетхем застрелил человека.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Экспедиция направлялась из Пешавара в Афганистан, – с увлечением начал скаут, придя в восторг от того, что оказался в центре внимания взрослых. – Погонщик верблюдов по имени Мухаммед-хан решил украсть дорогое жемчужное ожерелье и, улучив момент, когда его никто не видел, влез в палатку.
– В чью палатку? – нахмурился Фланер.
– Как понять, в чью палатку? – от неожиданного вопроса сбился мальчик.
– Ну, кто в ней жил? Полковник Бетхем?
– Нет, там спала очень красивая женщина с синими, как небо, глазами, золотыми волосами подобными полуденному солнцу и белоснежной кожей, – ответил китаец, словно по памяти повествуя о чем-то легендарном. – Женщина эта следовала с ними в Тегеран. Полковник пригрозил, что уничтожит любого, кто посмеет проникнуть в ее палатку.
– Так он застрелил этого погонщика верблюдов?
– Конечно, и правильно сделал. Он поступил справедливо: нехорошо брать чужое и нарушать традиции.
– Да ты, брат, настоящий мудрец и философ, – чуть не присвистнул довольный Фланер. – Ладно, иди домой. Ты нам очень помог.
– Скауты всегда готовы делать людям добро, – с выражением продекламировал маленький Ли.
– Что ж, вся картина преступления как на ладони! – воскликнул Фланер, вскочил, не в силах сдерживать переполнявших его эмоций, и заметался по кабинету. – Полковник Бетхем похитил чужую жену и был вынужден срочно удрать из Пешавара. Безутешный супруг не находил себе места, полиция и военные из английского корпуса сбились с ног, прочесывая все злачные места, каких в Индии полным-полно, а тем временем эта прелюбодейка наслаждалась жизнью, путешествуя с любовником. Сэр Фредерикс случайно узнал правду. Результат нам известен. Все ясно, как божий день!
– Кое-что не сходится, – негромко произнес китайский полицейский.
– Что именно? – раздраженно спросил капитан.
– Вы забыли про бархатные туфли Хилари Хальта…
Глава 18. Репетиция спектакля
– Завтра нас ждет отличное представление! – не обращая никакого внимания на Чарли Чана, заявил разгоряченный Фланер. – Я пригласил не только Бетхема, но и майора Дюрана. Пускай полюбуется, бедолага, на свою неверную женушку. Сам виноват: надо было приструнить ее вовремя, а не допускать, чтобы она трясла юбкой по вечеринкам. Сержант Чан, славно придумано? Вы, как строгий семьянин, должны бы одобрить мой сценарий.
– Вовсе нет нужды, капитан, срубать дерево, чтобы поймать птичку, сидящую на вершине.
– Вы, как всегда, в своем китайском репертуаре. А вы что скажете, инспектор?
– Неплохая театральная реприза, вот только закончится ли она поимкой убийцы?
– Почему нет? Что за апатия?! Надо верить в успех – мы долго на него работали. К тому же преступник не обязательно мужчина.
Когда совещание закончилось, Чарли Чан с Даффом решили немного прогуляться, а Барри Кирк пошел провожать Джил Морроу.
– Каково ваше мнение обо всем этом? – поинтересовался он.
– Я не верю, что полковник способен на столь бесчестный поступок. Это трудно увязать с его образом отважного путешественника и мужественного, при всех его недостатках, человека.
– По-вашему, могла эта женщина в караване быть Евой Дюран?
– Не исключено.
– Вообразите себе: вдвоем через всю пустыню, через пески, через звезды, которые освещают им путь. Как это, наверное, романтично!
– Особенно если учесть, что опозоренный муж в это время рвет на себе волосы, а полицейские напрасно прочесывают всю страну, – холодно заметила Джил. – Нет, мне не нравится такая романтика. К тому же она вряд ли поможет нам найти убийцу сэра Фредерикса.
– А все-таки хотя бы на миг представьте себе, что мы с вами оказались на караванном пути. Только вы и я…
– Зачем тратить на это время?
– Ого! Биллу Рэнкину надо подать идею: написать сенсационную статью под заглавием «Заместитель окружного прокурора мисс Морроу побеждает романтику», – тяжело вздохнул Кирк, понимая, что шутка не удалась, и весь оставшийся путь не произнес ни слова.
В пятницу за завтраком Чарли Чан неожиданно попросил Барри организовать ему встречу с кем-нибудь из давних служащих клуба «Космополитен».
– Пожалуй, вам больше всех подойдет гардеробщик Петер Лео. Он трудится в «Космополитене» уже лет тридцать.
– Он может показать мне помещения клуба?
– Безусловно. Насколько я понял, ежегодник в желтой обложке не выходит у вас из головы.
– И не только он, – загадочно ответил китаец.
Из клуба Чарли Чан вернулся к ленчу. Весь его облик излучал энтузиазм, глаза блестели.
– Вижу, ваша экскурсия удалась, – грустно улыбнулся Кирк.
Китаец лишь кивнул в ответ, не отрываясь от своей тарелки. Судя по всему, утренняя прогулка возбудила его аппетит.
Едва они закончили трапезу, пришло срочное известие: капитан Фланер назначил допрос бывшей лифтерши Грейс Лейн на четыре часа пополудни.
– Пойдемте вместе, – предложил Чарли Чан. – Сегодня важен каждый человек. Для Фланера первое удовольствие покрасоваться перед публикой, ведь он уже видит себя театральной звездой.
Явившись в комиссариат, они заметили, что настроение Фланера изменилось. Завидев Чана и Кирка, капитан заявил, что никакой помощи ему не требуется.
– Как скажете, – смиренно ответил китаец. – В таком случае примите наши поздравления с успешным расследованием.
Тем временем в кабинет, держась, как всегда, высокомерно, вошел полковник Бетхем и недовольно спросил:
– Почему меня опять оторвали от работы? В чем дело?
– Я хочу представить вам одну даму, – усмехнулся Фланер.
– Для этого в полицию не вызывают.
– Ну что вы! Тут особый случай. Это ваша старая знакомая, с которой вы путешествовали из Пешавара в Тегеран, перед этим похитив ее у законного супруга.
На лице полковника не дрогнул ни один мускул.
– Это полная ерунда, – произнес он ровным, спокойным голосом.
– Даму, как вы помните, зовут Ева Дюран, она придет сюда через пять минут, как и майор Дюран, ее муж.
– Я по-прежнему не понимаю, зачем я здесь нахожусь, но с удовольствием возобновлю старые знакомства, – парировал Бетхем.
Вошел полицейский и доложил, что майор Дюран прибыл. Капитан Фланер распорядился, чтобы сержант проводил полковника Бетхема в соседний кабинет и некоторое время побыл с ним.
– Я что, арестован? – нахмурился тот.
– Пока нет, – ответил капитан. – Советую подчиниться и пройти, куда вас просят. Через несколько минут я вас вызову.
– Неслыханное хамство! – возмутился знаменитый путешественник.
– У меня для вас хорошая новость, – заявил Фланер, как только Дюран показался на пороге. – Мы разыскали вашу супругу. Она вот-вот будет здесь.
Майор побледнел, качнулся и ухватился за край стола.
– Не верю… Не может быть! Вы ее нашли?
– Пока она еще не пришла, ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов. Мистер Бетхем был гостем на той трагической вечеринке?
– Да, и на следующее утро он уехал.
– Кто-нибудь из приглашенных выдвигал версию, что ваша жена покинула Пешавар вместе с полковником?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Да вы что?! – на этот раз побагровел майор. – Что за гнусность?!
– Мы располагаем доказательствами, что именно так все и произошло. Правда, пока улики лишь косвенные.
– Не морочьте мне голову, – растерянно заговорил Дюран и зашагал из угла в угол. – Бетхем не способен на такой поступок… И потом, вы не учитываете важный факт: мы с Евой только что обвенчались, и она вышла за меня замуж по любви!
- Предыдущая
- 230/570
- Следующая
