Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Зарубежный детектив 2026-4". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аспе Питер - Страница 222
– Погодите, моя жена возвратилась, чтобы изложить эти факты вам, – заступился за супругу мистер Эндерб.
– Хорошо, что вам хватило на это ума, – проворчал Фланер, немного успокоившись. – Вы говорили с ней?
– С кем?
– Не валяйте дурака. С лифтершей.
– Да, я окликнула ее. Она тоже узнала меня и просила не выдавать. Тогда ей действительно пришлось сбежать из Нью-Йорка. Она обещала в следующий раз рассказать мне, что толкнуло ее на этот поступок.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Может, вы наконец объясните, откуда на вашем платье взялись пятна ржавчины? – вступил в разговор Чарли Чан.
– Все очень просто: разволновавшись от столь неожиданной встречи, я оперлась спиной о железную балюстраду, а та была мокрая.
– Ну что же, мы добились первых результатов, – с гордостью заявил капитан Фланер, когда за супругами вторично закрылась дверь. – Значит, сэр Фредерикс интересовался Дженни Джером. Надо срочно арестовать эту аферистку. Уж хоть какие-то улики да найдутся! А может, она соучастница преступления!
– Случается и такое, – торопливо заговорил сержант. – Но не следует чересчур спешить. Как говорят китайские мудрецы, вовремя сделанный шаг возносит на вершину горы, а не вовремя – низвергает в пропасть.
– Вам легко рассуждать и цитировать, а на нас наседают газетчики. У них куча вопросов. Что мы им ответим? Что топчемся на месте? Что у нас даже нет ни одного подозреваемого?
– Молчание иногда приносит больше пользы, чем болтливость, пусть даже красноречивая, – возразил китаец. – А если нам станут задавать глупые вопросы, мы притворимся глухими.
– Мистер Кирк, вы помните эту лифтершу? – спросила мисс Морроу. – По-моему, она представилась как Грейс Лейн.
– Как не помнить! – отозвался Кирк. – Она самая красивая девушка во всем здании!
– Даже так? – обиделась Джил, окидывая Барри ледяным взглядом.
– Я всего лишь констатирую факт, – покраснел тот. – Но какое отношение эта лифтерша имеет к Еве Дюран?
– Потом разберемся. Ее надо арестовать, иначе она скроется, ей не впервой, – настаивал Фланер.
– Гораздо разумнее сначала организовать наружное наблюдение, – возразила мисс Морроу.
– Одно другому не мешает, – парировал капитан. – Мои ребята глаз с нее не спустят!
Чарли Чан достал из кармана конверт с адресом Скотланд-Ярда и недавно полученную от дочери открытку, показал их Фланеру и дал необходимые объяснения.
– Как видите, почту сэра Фредерикса вскрывал Парадиз, – спокойно заметил сержант.
– Значит, и этого подлеца пора посадить за решетку!
– Подождите, капитан, – прервал его китаец. – За Парадизом тоже лучше сперва понаблюдать. Вскрывать и читать чужие письма нехорошо, но это еще не значит быть убийцей.
– Гоните его в шею, мистер Кирк! – не унимался Фланер.
– Не горячитесь, капитан. Слежка даст нам ценную информацию, – сказал Барри. – А пока давайте проверим вещи моего дворецкого; между прочим, удобный случай: у Парадиза сегодня выходной.
– Делайте, что хотите, – отмахнулся Фланер. – Вас не переубедишь.
– И не надо, – улыбнулся Кирк. – Кстати, мне пришла в голову неплохая мысль. Когда мы закончим с осмотром вещей, я готов угостить всех чаем, если, конечно, мисс Морроу любезно поможет мне с бутербродами.
Все вместе вышли на улицу, сели в машину и отправились в дом Барри Кирка. Всю дорогу он не сводил с Джил Морроу восхищенного взгляда.
– Вы по-прежнему хотите мне помогать? – смущенно спросила Джил. – Не устали еще от этих пропавших женщин?
– Меня беспокоит другое, – ответил Барри. – Мне странно, что я интересуюсь судьбами совершенно незнакомых мне женщин, но по сути ничего не знаю о той, которая сейчас сидит рядом со мной.
– А что вы хотели бы знать? – усмехнулась она.
– Что, например, вы делали, когда произошла та злосчастная вечеринка в Пешаваре?
– Я? – рассмеялась Джил. – Конечно же, уроки! Я была очень старательной ученицей.
– Вы учились здесь, в Сан-Франциско?
– Нет, в Балтиморе.
– Я давно собирался вас спросить, что вас побудило избрать такой род деятельности? Вы разочаровались в жизни или пережили неудачную любовь?
– Ничего подобного. Просто мой отец, судья, долго сокрушался, что у него родилась дочь, а не сын. Вот я и устроила так, чтобы ему не пришлось сожалеть.
– Большинство судей и в обычной жизни очень требовательны. К примеру, моя манера водить машину им бы точно не понравилась. Мне кажется, ваш отец не до конца понимает, насколько ему повезло с дочерью.
– Когда я стала учиться на юридическом факультете, он это осознал и изменил свое первоначальное мнение. Сейчас он во всем поддерживает меня.
– Ну, разумеется, послушная дочь – это настоящее сокровище!
– Вы напрасно иронизируете: я сама выбрала эту профессию. И чем сложней работа, тем привлекательней она мне представляется.
– А вот я отношусь к тем людям, которые предпочитают работу полегче.
За разговорами они незаметно доехали до дома. Первой, кого они увидели возле лифта, была Грейс Лейн в опрятной униформе.
Барри Кирк украдкой взглянул на нее. Молодая, рыжеволосая, она казалась ему очень привлекательной. Хотя, если учесть, что внешность обманчива…
– Что вы о ней думаете? – поинтересовался он у мисс Морроу, когда они вошли в пентхаус.
– У нее манеры настоящей леди. Эта работа совершенно не подходит ей, она для нее слишком примитивная. Низкая, что ли.
– Да что вы! Эта работа возносит ее на высоту двадцатого этажа! – пошутил Барри.
Фланер, напоминавший охотничьего пса, рвущегося с поводка, вынул из чемоданчика отмычки и еще какой-то инструмент и потребовал немедленно проводить его в комнату Парадиза. Чарли Чан безмолвно последовал за полицейским. Оставшись с мисс Морроу наедине, Кирк попросил ее помочь ему с закуской к чаю.
– Наверное, вам не по душе возиться на кухне? – поинтересовался он.
– Ошибаетесь, нам преподавали кулинарию в университете.
– Значит, вы справитесь даже с таким блюдом, как гренки с сыром?
– И не только. Еще я неплохо готовлю тушеное мясо и пеку лимонный торт.
– Да вы просто кладезь талантов!
– Мне нравится заниматься стряпней в свободное время – это успокаивает.
– Ваше свободное время, по счастливой случайности, не совпадает с четвергом?
– Почему вас это волнует?
– Потому что по четвергам выходной у моего дворецкого, да и кухарку я отпускаю пораньше.
– Ваш Парадиз и в самом деле достойный слуга, – улыбнулась девушка. – В кухне просто идеальная чистота. Стало быть, повара и кухарку он держит в узде.
– Они не живут у меня постоянно. Готовят, убирают – и уходят.
Вместе Джил и Барри накрыли на стол. Принимая во внимание, что Фланер вряд ли ограничится чаем, Кирк выставил бутылку виски и рюмки.
Когда вошли Фланер и Чан, на улице уже стемнело. В камине весело потрескивали дрова.
Капитан с довольным и самоуверенным видом показал какой-то лист бумаги.
– Смотрите, вот пропавшее письмо, адресованное сэру Фредериксу. Оно было спрятано в сапоге.
– Вы проявили большую проницательность, что заглянули туда, – с улыбкой заметила мисс Морроу и подала полицейскому чашку чаю.
– На самом деле это мистер Чан, – признался Фланер. – Я как опытный специалист заявляю: со временем из него получится неплохой детектив.
– Разве что под вашим мудрым руководством… – слегка поклонился китаец.
По просьбе Джил Морроу Фланер прочел письмо вслух:
– «Дорогой сэр Фредерикс! Поздравляю Вас с успехом, который увенчал Ваши поиски в Шанхае. Не могу с Вами не согласиться: убийство Хилари Хальта и странное исчезновение Евы Дюран, без сомнения, связаны между собой. Пока вы остаетесь в Сан-Франциско, инспектор Дафф прибудет по другому делу в Нью-Йорк. В случае необходимости телеграфируйте ему в отель “Цилдорф”. Искренне желаю Вам дальнейших успехов. Заместитель комиссара Мартин Бенфилд». Я изначально полагал, что между этими двумя делами существует какая-то связь, – объявил полицейский, закончив чтение. – Теперь надо положить письмо на прежнее место, чтобы Парадиз ничего не заподозрил. Мы тщательно проследим за этим субъектом. Сержант Чан поможет мне в этом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 222/570
- Следующая
