Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Зарубежный детектив 2026-4". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аспе Питер - Страница 219
– В сотый раз повторяю: на лестнице перед входом в пентхаус. Мне пришлось задержаться, чтобы собрать все жемчужины.
– А вот эта из вашего ожерелья? – спросила Джил, выкладывая на стол еще одну жемчужину.
– Да, наверное, а где вы ее нашли?
– В кабинете под столом, – произнесла мисс Морроу, четко выделяя каждое слово. – Я прошу вас, изложите все по порядку. Что случилось в действительности? Шаг за шагом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Вам от этого все равно не будет никакой пользы, – повела плечами артистка. – Да, я присутствовала в этом кабинете, и ожерелье порвалось, зацепившись за край стола. Я тогда уже собиралась уходить. И что из этого? Разве я солгала? До вчерашнего дня мы не были знакомы с сэром Фредериксом. Я поднималась по лестнице, ведущей в пентхаус, когда дверь кабинета этажом ниже распахнулась, и какой-то незнакомый мужчина полюбопытствовал, не я ли мисс Гарленд. Я подтвердила, и он попросил меня уделить ему несколько минут для важной беседы. Вот так я и очутилась в этом роковом помещении. Сэр Фредерикс спросил, смогла ли бы я узнать женщину, которая пропала много лет назад.
– А почему именно вам он задал такой вопрос?
– Она была моей лучшей подругой. По странному стечению обстоятельств, я оказалась последней, кто видел бедняжку в ночь перед ее исчезновением.
– После вечеринки в Пешаваре, не так ли? – уточнила мисс Морроу.
– Не понимаю, о какой вечеринке вы говорите…
– Хватит водить нас за нос! – рявкнул капитан Фланер. – Вы обещали разъяснить нам все, а продолжаете увиливать.
– Я попросила бы оградить меня от грубости этого господина, – с ледяным достоинством промолвила актриса. – Кроме того, я действительно не понимаю, о ком меня спрашивают.
Джил Морроу вновь бросилась на выручку.
– Капитан хочет получить информацию о Еве Дюран, которая пропала в Пешаваре. Это и есть ваша подруга?
– Подождите! – вмешался Чарли Чан, подходя к мисс Гарленд с пачкой газетных вырезок. – Будьте добры, ответьте: когда именно и где исчезла ваша подруга?
– Пятнадцать лет назад в Ницце.
– В какой еще Ницце? – закричал Фланер, вне себя от злости.
– На Лазурном берегу Франции расположен город под названием Ницца, – терпеливо произнесла мисс Гарленд, будто общалась с ребенком или слабоумным.
– Имя вашей подруги Мари Лентем? – спросил китаец.
– Да, Мари Лентем.
Мисс Морроу взяла из рук Чарли Чана одну из газетных вырезок и прочла вслух следующее:
«Прошло одиннадцать лет со дня таинственного исчезновения Мари Лентем, которая так и не была найдена. Напомним, что в тот год труппа английского театра “Глобус” прибыла в Ниццу на гастроли со спектаклем “Принцесса долларов”, билеты на который были распроданы еще несколько месяцев назад. Однако по причине болезни занятой в главной роли актрисы, о чем стало известно накануне премьеры, “приму” заменила молодая дебютантка Мари Лентем. Вместо всеми ожидаемого провала постановка имела грандиозный успех. На сценическом небосклоне восходила новая яркая звезда. Но Мари Лентем не довелось долго греться в лучах славы. После подписания контракта с продюсером, пообещавшим мисс Лентем кучу денег и другие сказочные условия, новая “прима” вышла вечером прогуляться по городу, и больше ее никто не видел».
Все слушали, затаив дыхание. Фланер пребывал в полнейшем недоумении. Один лишь китайский полицейский сохранял хладнокровие.
– Значит, мисс Лентем – ваша подруга? – переспросил он.
– Да, – печально кивнула артистка. – Вероятно, сэр Фредерикс каким-то образом проведал про это. Многое в заметке – правда, кроме одного: успех бедной Мари не был столь грандиозен.
– И вы последняя, кто ее видел?
– Увы, это так. Помню лишь, что Мари разговаривала на набережной с каким-то мужчиной. Сэр Фредерикс показал мне эту газетную вырезку и спросил, работала ли я вместе с Мари в театре, а потом поинтересовался, сумею ли я после многих лет узнать свою подругу. Он предупредил меня, что, возможно, я увижу ее сегодня. Мы договорились продолжить беседу по окончании ужина. К несчастью, судьба распорядилась иначе.
– Благодарим вас за помощь, – сказала Джил. – Капитан, у вас есть еще какие-нибудь вопросы к мисс Гарленд?
– Нет, спасибо, и так достаточно, – отмахнулся полицейский. – Вы задержитесь в городе?
– У нас гастроли.
– Перед тем как уезжать, прошу вас поставить меня в известность, – важно изрек Фланер.
Проводив мисс Гарленд до лифта, Джил вернулась в кабинет к остальным.
– Это уже ни на что не похоже, – растерянно пробормотал Кирк. – Вместо одной исчезнувшей женщины у нас теперь две. Мистер Чан, ваше экспертное мнение?
– Мы все глубже погружаемся в болото неизвестности.
– Такой пессимизм недопустим! – воскликнул Фланер, ударяя ладонью по столу. – Я докопаюсь до истины, даже если придется осушить это чертово болото!
– Китайские мудрецы считали, что излишняя горячность сокращает долголетие и путает мысли. Лишь сквозь спокойную воду можно разглядеть все, что происходит на дне пруда.
Лицо Фланера перекосилось от ярости. Ничего не ответив, он вскочил с места, будто подброшенный невидимой пружиной, и метнулся к выходу, изо всех сил хлопнув дверью.
Глава 8. Огонек в тумане
Не обращая внимания на демонстративное поведение капитана и никак не реагируя на его хамство, Чарли Чан аккуратно сложил газетные вырезки и поместил их в портфель. Мистер Кирк и мисс Морроу ловили каждое его неторопливое движение.
– Капитан сильно переживает, – поспешил оправдать его Кирк. – Работа у полицейских и вправду тяжелая. Неудивительно, что его терзают приступы негодования.
– Он злится, потому что не имеет ни малейшего представления о том, как дальше действовать, – внесла ясность Джил Морроу.
– Но вы ведь не злитесь…
– Я держу себя в руках, чтобы сохранить ясность рассудка, насколько это реально в нашей ситуации. Теперь у нас новая загадка: исчезновение Мари Лентем.
– Не надо отчаиваться, – посоветовал Чарли Чан. – Ночь темнее всего перед рассветом, а после любой бури все равно светит солнце.
С этими словами он вежливо поклонился Барри и Джил и направился в отведенную ему комнату.
Проводив мисс Морроу домой, Кирк постучался к своему гостю и увидел, что китаец сидит в глубокой задумчивости.
– Вы осматривали багаж мистера Брука? – спросил Чарли.
– Этим занимается капитан Фланер, – коротко ответил Кирк.
– Он многое делает в спешке и без должной тщательности. Я хотел бы сам увидеть чемоданы сэра Фредерикса.
– Они в кабинете.
Чарли Чан удалился осматривать чемоданы, а через некоторое время вернулся, держа в руках несколько книг.
– Что это? – поинтересовался Кирк.
– Труды полковника Бетхема. Я с интересом ознакомлюсь с ними. Увидев труп сэра Фредерикса, я первым делом подумал, что автор этих трудов вполне способен на убийство. Во всяком случае, он производит впечатление безжалостного и хладнокровного человека.
– Абсолютно согласен с вами, – отозвался Кирк. – Я уже не раз в вашем присутствии выражал свою точку зрения по поводу этого путешественника.
На пороге показался Парадиз и доложил, что в гостиной мистера Кирка ожидает миссис Дайсон Кирк. Пожилая леди возликовала, узнав, что в расследовании убийства участвует мистер Чан. Кирк, в свою очередь, также был рад приходу бабушки и спросил, как давно миссис Топпер-Брок поселилась у нее.
– Примерно год назад, а что?
– Ты, бабушка, достаточно ее знаешь?
– Барри, что за вздор?! Она серьезная и порядочная женщина.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Но ты же понятия не имеешь, как она жила до встречи с тобой!
– Можно подумать, я без этого не вижу, с кем имею дело!
– А все-таки? Хоть какие-то факты о ней известны?
– Кажется, она из Девоншира, была замужем за пастором, затем овдовела…
– Это она так сказала? Насколько достоверны эти сведения?
- Предыдущая
- 219/570
- Следующая
