Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Зарубежный детектив 2026-4". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аспе Питер - Страница 216
– Фланер тут точно не справится. А вот у вас все получилось бы наилучшим образом.
– Это прекрасное утро я навсегда сохраню в сокровищнице своей памяти, – ответил китаец с таинственной восточной улыбкой.
Тем временем они подъехали прямо к пристани. Белоснежный пароход, украшенный разноцветными фонариками, ждал пассажиров. По палубе прогуливались женщины в ярких праздничных нарядах. Прощания, пожелания и напутствия, которыми обменивались отъезжающие и провожающие, слились в сплошной шум.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Вежливый стюард унес чемодан мистера Чана в его каюту, и китаец с чувством промолвил:
– Нет слов, способных выразить благодарность и восхищение, которые переполняют мое сердце. Время, проведенное с вами, друзья, останется счастливейшим в моей жизни.
– Поцелуйте за нас своего новорожденного. Не исключено, что однажды, когда он подрастет, мы познакомимся с ним.
– Наконец-то я придумал, как его назвать. Я дам ему достойное имя – Барри, если вы не возражаете, мистер Кирк.
– Я весьма польщен, – ответил смущенный миллионер.
– Приложу все силы, чтобы мой сын оказался достойным этого имени.
– Сержант Чан, по-моему, вы просто испугались взяться за такое непростое дело, – вдруг произнесла мисс Морроу громким шепотом. – На Гавайях, похоже, расследовать преступления гораздо проще.
Лицо китайца оставалось таким же по-восточному непроницаемым, но в глазах его появилось едва уловимое выражение растерянности.
– Мне пора, – вежливо сказал он. – Желаю вам всего наилучшего. Вы еще так молоды!
Резко повернувшись, он стал подниматься по трапу. Кирк бросил на Джил Морроу укоризненный взгляд:
– Зачем вы упрекнули его в трусости?
– Это был последний шанс убедить его изменить свое решение, – объяснила девушка. – Очень жаль, но я предприняла десятки попыток, и всё без толку.
– Давайте подождем отплытия парохода, – предложил мистер Кирк. – В этом зрелище много завораживающего.
В толпе пассажиров, теснившихся на палубе, они попытались различить фигуру Чарли Чана, но безуспешно.
Китайский полицейский в это время печально сидел у себя в каюте. Почему-то он уже не испытывал прежней радости от предстоящей встречи с женой и детьми. Неужели мисс Морроу действительно считает, что он спасовал перед трудностями?
Внезапно через тонкую перегородку до него донесся удивительно знакомый голос:
– Возьми, вот твой паспорт и деньги. Подождешь меня в Гонолулу. Тебе надо на какое-то время исчезнуть – это в наших интересах.
– Я выполню все, что нужно, – ответил высокий голос с едва уловимым акцентом.
– Если тебя о чем-то спросят, ты ничего не знаешь.
– Я буду немой, как каменное изваяние.
– Вот и отлично, Ли Гун. Счастливого пути!
Послышался скрип открываемой двери. Чарли Чан осторожно выглянул в коридор. В полутьме он заметил удаляющийся силуэт, который опять-таки показался ему знакомым.
На некоторое время китаец впал в глубокую задумчивость. Нет, он не мог обознаться. Голос, который он только что слышал, принадлежал человеку, более всех привлекшему внимание Чарли на званом ужине в пентхаусе. Человеку, который посетил множество стран, встречал множество людей и, не считаясь ни с кем и ни с чем, никогда не останавливался на пути к своей цели…
Взглянув на часы, сержант Чан поспешно схватил свой чемодан и устремился к выходу.
– Вы куда? – окликнул его стюард.
– Я немедленно должен вернуться, – ответил Чарли. – Скажите, мой билет действителен только на этот рейс?
– Спросите лучше об этом в конторе пароходства, там непременно все уладят.
– Благодарю за совет. И еще одна просьба: когда прибудете в Гонолулу, пожалуйста, отдайте мой сундук, который сейчас в багаже, моему сыну. Он придет меня встречать.
– Не беспокойтесь, я прослежу, чтобы все сделали, как нужно. Когда планируете возвращаться?
– Через неделю на следующем пароходе.
Тем временем мисс Морроу, внимательно наблюдавшая за провожающими, дернула Барри Кирка за рукав и изумленно воскликнула:
– Мистер Кирк, смотрите, это же полковник Бетхем! Похоже, и он кого-то провожал.
– Точно, он самый. Наверное, мне нужно пригласить его в свою машину. Хотя нет, он уже садится в такси. Признаться, это к лучшему: от господина Бетхема порой веет поистине арктическим холодом.
Матросы уже начали убирать трап, когда наверху показалась знакомая нашим героям фигура.
– Боже! – закричала Джил. – Это же Чарли Чан! Он все-таки передумал! Он остается!
– Чудеса, да и только! – покачал головой Кирк.
Едва ноги китайца коснулись земли, трап подняли; пароход начал медленно удаляться от пристани.
– Простите меня, что заставил вас переживать, – смущенно произнес Чан. – Но пусть лучше дорога повернет вспять в самом начале, чем когда это будет уже бесполезно.
– Вы все-таки решили нам помочь, я так рада, мистер Чан! Я вне себя от счастья!
– Неизвестно, что нас ждет в этом деле – удача или неудача, но я намерен разделить ее с вами, – ответил Чарли Чан и, проводив грустным взглядом уходящий пароход, тихонько добавил: – Увы, маленький Барри Чан, встреча с тобой откладывается. – Потом помолчал и продолжил уже совершенно другим тоном: – Представляете, как «обрадуется» капитан Фланер? Ладно, пора за работу!
Глава 6. Во власти загадок
Поставив чемодан в багажник, удобно устроившись на сиденье автомобиля мистера Кирка, китаец с энтузиазмом сообщил своим собеседникам, что ему, как и любому смертному, не чуждо любопытство. Вот оно и сыграло с ним неожиданную шутку.
– Тем более что соседнюю каюту занял довольно интересный пассажир, – пояснил он.
– О ком вы говорите? – спросила Джил Морроу.
– Помните, по дороге в порт я завел речь о некоем Ли Гуне из китайского квартала Сан-Франциско. Теперь на этого Ли Гуна можно не тратить времени. Он покинул город на том самом пароходе, на каком собирался отплыть я. А проводил его один небезызвестный нам джентльмен.
– Полковник Бетхем, не так ли? – отозвался Кирк. – От этого господина можно ожидать чего угодно.
– Ну что вы! – запротестовала мисс Морроу. – Достаточно только взглянуть на него, чтобы понять, какой это благородный и воспитанный человек.
– У этого «благородного» человека глаза тигра, – ответил Чарли Чан. – Такие же холодные и жестокие. Вы правы, мистер Кирк, я не позавидовал бы тому, кто имел несчастье встать на его пути.
– Джентльмены, вы преувеличиваете, – заупрямилась девушка. – Скажите лучше: этого Ли Гуна можно задержать под каким-нибудь надуманным предлогом? Пусть им займется полиция Гонолулу.
– Нет, – покачал головой Чан. – Это же китаец – полиция от него ничего не добьется. Зато полковник Бетхем, наоборот, догадается, что его связывают с недавним преступлением, и заляжет на дно. Такая тактика абсолютно неразумна и вредна.
– Что же нам тогда делать?
– Хорошо бы установить за Ли Гуном незаметную слежку и не выпускать его из Гонолулу. Мистер Кирк, отвезите меня, пожалуйста, назад в гостиницу.
– Ни в коем случае, – возразил тот. – Прошу вас стать моим гостем, тем более что и мне не будет так одиноко в моих апартаментах.
– Благодарю вас, я принимаю ваше приглашение.
– Тогда давайте сразу же заедем в прокуратуру, – сказала мисс Морроу. – Нужно представить мистера Чана окружному прокурору.
– Как прикажете, мисс, – ответил Кирк с шутливым поклоном.
Надежда на то, что Чарли Чану удастся застать прокурора одного и спокойно побеседовать с ним, не оправдалась. В кабинете находился капитан Фланер, который воспринял появление конкурента без особого энтузиазма.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Значит, вы не уехали? – с кислой физиономией поинтересовался он.
– Мисс Морроу попросила меня остаться и принять участие в расследовании. Буду рад объединить свои скромные знания с вашими несравненными способностями.
– Надеюсь, не составит труда уговорить начальство мистера Чана позволить ему поработать с нами?
- Предыдущая
- 216/570
- Следующая
