Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золото поступает в слитках - Гарднер Эрл Стенли - Страница 43
– Вы прямо чародей – так искусно разгадываете все загадки.
– Совсем нет. Меня следовало отстранить от должности за то, что увлекся и пошел по ошибочному следу, – возразил я. – Я подозревал Крумвезера, считал его инициатором аферы с письмами, которые вы должны были выкупить за тридцать тысяч долларов и сжечь. Но я ошибся. Картер и Рингоулд – каждый по-своему – надули Крумвезера.
– Тогда почему он согласился защищать Картера на процессе?
– Деньги, – ответил я.
Альта задумалась.
– А как вы догадались, кому был адресован конверт с письмами?
– Это подлинное имя Рингоулда. Эстер Кларди рассказала мне об этом прошлой ночью.
– Вы уже тогда предвидели возможность отправки писем на почту?
– Да.
– И Картер не знал о том, что Рингоулд собирался продать мне эту последнюю пачку писем?
– Нет. Рингоулд сделал это по собственной инициативе. Картер подозревал, и только. Он не осмеливался плыть против течения. Ваша мачеха слишком много значила для него.
Альта снова задумалась.
– Куда вы меня везете? – спросила она.
– В «Коммонз-Билдинг», – улыбнулся я. – Нужно поговорить с секретаршей мистера Фишлера и сказать, чтобы она оприходовала десять тысяч долларов, прежде чем возвратить акции горнодобывающей компании.
– Вы собираетесь прижать их на большую сумму, Дональд?
– Они выдержат, – улыбнулся я.
Мы добрались до «Коммонз-Билдинг» и вошли в офис. Элси Бранд поспешно захлопнула ящик с раскрытым журналом и оглянулась на дверь.
– О, это ты!.. – воскликнула она.
Я представил ей Альту Эшбьюри. Элси была польщена.
– Когда придет тот распространитель акций, – сказал я, – скажи, что мистер Фишлер на конференции и ты можешь с ним связаться по телефону, но никаких деловых вопросов он обсуждать не будет. Мистер Фишлер появится в офисе через два или три дня.
Элси придвинула к себе блокнот, лежавший на столе слева от нее, и быстро набросала несколько слов.
– Что-нибудь еще? – спросила она.
– Он попросит тебя позвонить мне и кое-что передать. Через двадцать минут ты перезвонишь ему и сообщишь, что я хочу забыть об этом деле и забрать свой пай – десять тысяч долларов, и ни цента меньше.
– Дальше?
– Это все. Подчеркни, что ты хочешь получить десять тысяч долларов наличными и что мистер Фишлер подпишет необходимые бумаги. Не хотите ли пройти в мой кабинет? – предложил я Альте.
Она кивнула.
– Я не хочу, чтобы меня беспокоили, – предупредил я Элси, закрывая дверь.
Альта устроилась на диване напротив стола. Я сел рядом с ней.
– Это ваш личный офис, Дональд? Для чего вы сняли его?
– Немного поплавал в мире бизнеса.
– Мне кажется, вы слишком близко приняли все это к сердцу.
– Не особенно.
– Я никому не должна говорить об этих письмах?
– Никому. Дайте сюда конверт.
Она протянула мне конверт, и я сжег письма в пепельнице, одно за другим.
Я как раз покончил с ними, когда услышал шум в приемной. Дверь с грохотом распахнулась, и в кабинете появилась Берта Кул. Генри Эшбьюри следовал за ней.
Берта сразу же открыла огонь:
– Дональд, дорогой, почему ты не сказал мне, куда ты поедешь? В конце концов, ты работаешь на меня, ты это прекрасно знаешь.
– Не успел. Был занят.
Альта вскочила и обняла отца. Эшбьюри отстранил ее, держа за руки так, чтобы видеть лицо дочери.
– Что-нибудь прояснилось? Все хорошо?
– Великолепно! – откликнулась Альта, оставив на его щеке след губной помады.
Берта насупилась, подозрительно оглядывая меня.
Эшбьюри тоже повернулся ко мне.
– Ну и как же, молодой человек? – спросил он.
– Никак. Я выполнил работу, которую вы мне поручили. Она благополучно завершена, если иметь в виду ее определенный аспект.
– А то, что связано с убийством?
– Что вы подразумеваете?
– По всей вероятности, Картер был в номере Рингоулда, но он отрицает все, и миссис Эшбьюри взяла для него адвоката.
– Какого адвоката? Крумвезера?
– Именно.
– Крумвезер – опытный боец. Им будет нелегко доказать, что Картер совершил убийство.
– А не намереваетесь ли вы полностью очистить свое имя от всяких подозрений?
– Зачем мне этим заниматься? Это дело полиции, и оно не должно меня интересовать.
– Мы все заинтересованы в том, чтобы восторжествовала справедливость.
– Конечно. Но более всего вас заботит, чтобы предстоящий бракоразводный процесс прошел тихо, не привлекая внимания, не так ли?
Эшбьюри кивнул.
Я подвел итоги:
– В данной ситуации Крумвезер – вполне подходящий для Картера адвокат.
Эшбьюри задумчиво смотрел на меня. Потом обронил:
– Вы правы, как всегда, Лэм. Пойдемте отсюда, Берта.
– Я хочу, чтобы Элси вернулась ко мне, – потребовала Берта.
– Ты получишь ее через два или три дня, как только я закончу здесь свои дела.
Берта взглянула на Альту, потом на меня и наконец на Генри Эшбьюри.
– Ол-райт, Дональд, помни, что ты на работе. Кончай со всем этим.
– С чем?
Она повернулась в сторону Альты.
Та высоко вскинула голову:
– Извините, миссис Кул, но если вас интересует мое мнение, то я не считаю дело законченным. Есть еще кое-какие детали, которые я хочу прояснить.
– Но у меня на руках агентство, Дональд работает у меня. Вы можете обсуждать с ним ваши проблемы после работы.
– Да ничего подобного, – возмутилась Альта. – Вы, надеюсь, не забыли, что мы платим вам сто долларов в день, миссис Кул.
– Вы хотите сказать... – Берта быстро оценила ситуацию и, тяжело вздохнув, обратилась ко мне: – Я отправляюсь в агентство. – Повернувшись к Альте, Берта добавила: – А вы, дорогая, можете взять его напрокат хоть на целый месяц.
Она рывком отворила дверь в приемную.
– Увидимся позже, Дональд, – сказал Эшбьюри и кивнул Берте: – Одну минуту, миссис Кул, я хотел бы подъехать с вами в агентство и обсудить кое-какие мелочи.
Я услышал, как Эшбьюри кашлянул, а Берта хлопнула дверью с такой силой, что зазвенела стеклянная перегородка. Мы с Альтой остались одни.
- Предыдущая
- 43/43