Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лекарь из Пустоты. Книга 8 (СИ) - Майерс Александр - Страница 36
— Рад слышать, что дела у вас идут хорошо, Юрий Дмитриевич! Если возникнут бюрократические трудности, сообщайте напрямую мне. Помогу чем угодно — в рамках закона, разумеется, — произнёс Павел Андреевич.
— Разумеется.
— Кстати, сегодня здесь присутствуют представители Поднебесной. Для торговли это направление крайне перспективное. У них огромный рынок, но сложный доступ. Очень многое решают личные связи… Хотите, познакомлю вас с послом? — понизив голос, спросил Вольский.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Конечно, буду рад, — кивнул я.
Ли Сяопин стоял возле окна и беседовал с каким-то чиновником. Посол оказался весьма высоким для китайца, с безупречно ровной осанкой и строгим, даже немного надменным взглядом. На пальце блестел перстень с зелёным камнем, явно родовой артефакт.
Мы с Вольским подошли, и он представил нас друг другу:
— Знакомьтесь, господа. Его превосходительство Ли Сяопин, чрезвычайный и полномочный посол Поднебесной империи. Граф Юрий Дмитриевич Серебров, целитель и предприниматель.
Посол повернулся ко мне и чуть склонил голову.
— Рад знакомству, ваше сиятельство, — произнёс он на хорошем русском.
— Взаимно, ваше превосходительство, — мы обменялись рукопожатием.
— Мне рассказывали о ваших эликсирах, граф. О них сейчас много говорят и в России, и в Европе, — сказал Ли.
— Надеюсь, только хорошее?
— В основном. Хотя некоторые ваши конкуренты выражаются не слишком доброжелательно.
— Значит, всё идёт именно так, как должно, — улыбнулся я.
— Разумный вывод, — посол чуть приподнял уголки губ.
— Ваша страна тоже славится своими алхимическими школами. Признаться, мне было бы интересно когда-нибудь познакомиться с их подходом.
— Наши мастера весьма ревниво относятся к своим секретам.
— Как и все хорошие мастера, — заметил я.
Мы обсудили торговлю, разницу между европейской и восточной школами целительства, сложности сертификации лекарственных средств. И за время беседы я дважды заметил, как взгляд посла на долю секунды пустеет.
Первый раз — когда рядом кто-то громко засмеялся. Второй — когда один из официантов случайно уронил ложку. Резкие звуки будто выбивали Ли Сяопина из реальности, и по его ауре при этом пробегала едва заметная дрожь.
— Ваше превосходительство… Простите за прямоту, но я целитель и не мог не заметить, что с вашей аурой что-то не так.
Посол посмотрел на меня с неприкрытой враждебностью.
— Как это понимать, граф? Вы меня сканировали?
— Нет. Полагаю, ваш защитный артефакт не дал бы мне этого сделать, — я кивнул на его кольцо. — Но внешние слои ауры открыты всегда, и в них я вижу какую-то патологию.
— Прошу вас, Юрий Дмитриевич. Это не ваше дело, — Ли приподнял ладонь.
— Понимаю, и не хочу ставить вас в неудобное положение. Но если вам когда-нибудь потребуется частная консультация, я буду рад помочь. Возможно, вы не слышали, но я специализируюсь на ауральной хирургии и, без лишней скромности, могу делать то, на что другие целители не способны, — произнёс я.
Ли ни капельки не изменился в лице. Жестом попросил подойти официанта и поставил чашку с недопитым чаем на поднос, а затем так же жестом пригласил меня отойти в сторону.
Мы встали у стены, и китаец вновь смерил меня подозрительным взглядом, после чего произнёс:
— Вы весьма наблюдательны, граф Серебров.
— Такая у меня работа, господин посол.
— Вы говорите, что заметили проблему в моей ауре?
— Только не подумайте, будто я хочу навязать свои услуги. Если у вас есть надёжный целитель на родине — обратитесь к нему, когда вернётесь домой. Вам нужно пройти диагностику, — ответил я.
Мне не слишком нравилась эта игра. Ведь я прекрасно знал, что проблему посла не смог решить никто из лекарей Поднебесной.
Ли Сяопин глубоко вздохнул и бросил быстрый взгляд по сторонам.
— Я не откажусь, если вы осмотрите меня, граф, — сказал он.
— Судя по вашему тону, вы знаете, о какой проблеме я говорю.
— Знаю. И она считается нерешаемой. Но я также слышал, что вы умеете делать невозможное… Поэтому буду благодарен, если найдёте время поработать со мной, — посол вежливо склонил голову.
— Буду рад, — я кивнул в ответ.
— Завтра в девять я буду ждать вас в посольстве.
— Договорились.
— Тогда до завтра, граф, — Ли Сяопин коротко пожал мне руку и ушёл.
Что ж, первая часть плана успешно выполнена.
Теперь осталось понять, смогу ли я на самом деле ему помочь…
Российская империя, город Санкт-Петербург
Посольство Поднебесной империи располагалось в старом особняке на набережной канала Грибоедова. Территория охранялась серьёзно: несколько уровней артефактной защиты, боевые маги у входа. Их аура производила впечатление не только мощью, но и кардинальным отличием структуры от той, что я привык видеть.
Похоже, восточная школа магии очень сильно отличается от русской и европейской.
Охранники проверили мои документы, просканировали с помощью артефактов и затем отвели в кабинет посла на втором этаже.
Он был оформлен в китайском стиле. Аскетичная обстановка, бамбуковая циновка на полу, большой свиток с иероглифами на стене.
Ли Сяопин ждал меня, сидя за столом. Увидев меня, он поднялся и вежливо поклонился.
— Благодарю, что пришли, граф Серебров.
— Как обещал, господин посол, — я поклонился в ответ.
— Здесь только мои доверенные люди. Наш разговор и всё, что произойдёт, останется в этих стенах. Надеюсь, вы понимаете.
— Само собой. Я с уважением отношусь к целительской тайне, — ответил я.
В комнате, кроме нас, находились двое охранников и пожилой китаец в светлом костюме, который смотрел на меня с явным интересом. Будто пытался понять, чего я стою.
— Меня зовут Чэнь Баолинь. Личный целитель его превосходительства, — представился он на русском.
— Рад знакомству, господин Чэнь.
— Я буду наблюдать, с вашего позволения.
— Во время диагностики — пожалуйста, наблюдайте. Но если мы перейдём к лечению, то оно будет проходить наедине, — спокойно ответил я.
Баолинь слегка нахмурился и посмотрел на посла. Тот лишь слегка шевельнул рукой — мол, посмотрим.
Ли сел в кресло и положил руки на подлокотники.
— Давайте приступим, граф.
— Сначала несколько вопросов. Расскажите мне о своём недуге, что именно вас беспокоит? — я подошёл и сел в соседнее кресло.
Посол, помедлив, ответил:
— Это родовое проклятие, Юрий Дмитриевич. Его наслали на моего деда, и с тех пор все потомки рода по мужской линии вынуждены с ним жить. Проклятие создал тёмный маг огромной силы, которого трижды пытались казнить, но так и не смогли. Ходят слухи, что он до сих пор жив, его именем пугают детей в нашей стране.
— Хэ Мин. Его имя переводится как «Журавль бездны», — добавил Чэнь Баолинь.
— Не произноси его имени, — скрипнул зубами посол.
— Значит, родовое проклятие. Когда проявились первые симптомы у вас? — спросил я.
— Три года назад. Сначала бессонница, потом приступы раздражительности. Недавно начались галлюцинации, — спокойно ответил Ли.
Всё, как и рассказывал мне Воронцов. Проклятие медленно отнимает у посла разум. И если у него есть или будет сын, то рано или поздно с ним случится то же самое. А если не будет — то род Ли, надо полагать, прервётся.
Похоже, именно этого добивался упомянутый Хэ Мин.
— С вашим отцом и дедом случилось то же самое? — уточнил я.
— Да. Мой отец умер, сойдя с ума. Деда казнили после приступа, во время которого он убил дочь другого хоу. Маркиза, если попытаться перевести на русский, — ответил посол.
Хорошо, что он уточнил, а то в китайских титулах я совсем не разбираюсь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— У вас есть сын?
— Ему двенадцать. И когда я умру, эта мерзость перейдёт на него, — Ли посмотрел на меня, и под маской невозмутимости я увидел в его глазах надежду.
Значит, нужно не только спасти самого Ли, но и сделать так, чтобы проклятие не перешло на его сына.
- Предыдущая
- 36/58
- Следующая
