Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Назад в СССР: Классный руководитель. Том 6 (СИ) - Аллард Евгений Алексеевич "e-allard" - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

КОМИКС (КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ ГЛАВЫ)

Глава 4  

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Прерванное шоу

Марианн спела уже два куплета, и её высокий голос звонко разносился по площади, как гимн жизни. Хотя песня, которую сделал популярной Фрэнк Синатра, о конце жизни, о том, как человек с грустью подводит итоги своего пути в этом мире.

Ich plante jeden Kurs, den ich einschlug
Jeden vorsichtigen Schritt entlang des Weges
Und mehr, viel mehr als das
Tat ich es auf meine Art

И вот девушка улыбнулась и оборвала куплет, передав мне микрофон, и я понял, что спасти меня может только то, что я вообще что-то спою. И решил уже исполнить канонический текст:

Regrets ? I ' ve had a few ,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.

У Марианн раскрылся рот, расширились глаза, она явно не ожидала такого выверта. Когда я закончил, она вытащила меня из толпы, подвела к машине, что возвышалась на пьедестале и спросила по-английски:

— What is your name? Where are you from?

Я поставил сумку с покупками на землю и ответил ей по-немецки, что вызвало у неё невероятный всплеск восторга.

— Mein Name ist Oleg Tumanov. Ich bin Wissenschaftler und bin aus der Sowjetunion gekommen, um an dem Symposium teilzunehmen. [Меня зовут Олег Туманов. Я учёный из Советского союза. Приехал для участия в симпозиуме — нем.]

— О, это потрясающе. Вы знаете немецкий и английский так хорошо. И так прекрасно поёте.

Я лишь улыбнулся в ответ.

— А почему вы не спели по-немецки эту песню?

— Я не знаю точно немецкого текста, английский оригинал знаю точно.

Она хотела сказать что-то ещё, только открыла рот, как чьи-то руки грубо схватили меня за плечи и швырнули на брусчатку с такой силой, что я едва успел перевернуться и выставить вперёд руки, чтобы не переломать себе кости.

Из толпы вдруг выскочил невысокий плотный мужик в куртке и штанах защитного цвета. И в руках у него я увидел очертания автомата, судя по деревянному прикладу, автомат Калашникова — куда ж без него. Отморозок вдруг поднял оружие вверх. Резкий звук очереди распорол воздух. В толпе хором заорали, завизжали и как испуганные зайцы разбежались. А бандит подошёл ближе к девушке и выпалил:

— Ключи давай! Или убью, цыганская тварь!

— К-какие ключи? — пробормотала Марианн, пятясь назад.

— От машины! — отчеканил ублюдок.

В моей голове пронеслась мысль, что это какой-то псих, сумасшедший, кретин — прийти на Мариенплатц, чтобы угнать крутую тачку. При всем скоплении зрителей, на площади, ярко освещённой прожекторами, когда снимает камера! Но эта мысль пронеслась, как молния. И я начал действовать.

Вставать не стал, лишь взял в клещи щиколотки ублюдка и рванул их вбок. Он не удержался на месте, с крепкими немецкими ругательствами свалился вниз, прокатился. И внезапно нажал на спусковой крючок. Грохот раздавшейся очереди оглушил, разнёсся эхом по опустевшей площади. И тут же я услышал вслед слабый женский вскрик. Это разозлило меня, кровь бросилась в голову, оглушила. Я превратился в дикого зверя. Накинулся на мужика с такой злобой, схватив за ствол резко рванул вверх, вырвал из его рук. И уже готов был размозжить ему башку прикладом. Но буквально за миллисекунды до этого опомнился. Откатившись чуть вбок, отбросил оружие в сторону. Оно шмякнулось с металлическим грохотом.

Отморозок уже пришёл в себя, набросился на меня сверху, уселся прямо на грудь, размахнулся, чтобы вмазать мне по физиономии. Но я успел отвернуть голову. И, поджав ноги, пружинисто перекинул тело бандита через себя. И перекатом вскочил на ноги. Он тоже оказался напротив меня с перекошенной злобой мордой. В руке блеснул длинный нож. Удар! Но я не стал отклоняться, наоборот шагнул прямо на ублюдка, схватил его за запястье в замок. Дёрнул чуть вниз и вбок. Мой рост давал мне преимущество. Бандит буквально повис в моих руках. И я, раскрутив его, швырнул его на землю, стараясь не выпустить из клещей запястье. Хруст костей, отморозок взвизгнул как-то совсем не по-мужски, взвыл. Свалился вниз, вращая глазами. Я кинулся на него, уселся на грудь, сжав между ног его шею, и от души вмазал по роже. Удар пришёлся по скуле, я отбил костяшки пальцев. Резкая боль пронзила мне руку, но, сжав челюсти, я нанёс удар ему по шее. Бандюган вытянулся в струнку, чуть приподнялся и распластался на спине без движения, безвольно раскинув руки.

Слез с него и бросился к девушке. Она сидела рядом с постаментом, сжавшись в комок. Пришлось развернуть её к себе, осмотреть. Увидел несколько дырок в платье — этот мерзавец все-таки успел ее ранить. На брусчатке стала расползаться лужа с дрожащими на поверхности ярко-жёлтыми овалами от прожекторов. И тут у меня похолодел затылок, я понял, где ранение. Не смущаясь, разорвал платье и увидел, как из бедра бьёт фонтанчик крови, заливая всю ногу. Кулаком прижал артерию с силой. А второй рукой постарался снять ремень, это удалось плохо, но все-таки я выдернул его из шлиц и пережал бедро. К моей радости, фонтанчик иссяк.

Обернувшись, я заметил, что на площадь, наконец, прибежали охранники из магазина, полиция. Они схватили поверженного мужика, потащили его. Один из полицейских подскочил ко мне.

— Скорую вызвали? — бросил я.

— Да-да! Вызвали. Сейчас приедет!

— Надо сделать сейчас перевязку, — объяснил я. — Жгут, бинты, тампон.

И тут сбоку увидел полноватую женщину с боксом и красным крестом. Она сразу оценила обстановку, не стала мне ничего говорить. Только открыв контейнер, вытащила жгут, прикрепила чуть ниже раны, сделана закрутку.

— Ее нужно согреть! — выпалил я.

Полицейский быстро скинул с себя куртку, набросил на плечи Марианн. Я сжал ее беспомощное тело, прижал к себе, стараясь передать своё тепло.

— Где скорая, черт возьми⁈ — не выдержал я.

При таком ранении даже десять минут задержки приведёт к смерти. Но тут я услышал громкий нарастающий вой сирены. И прямо на площадь рядом с этим магазином вырулил белый, высокий и угловатый пикап, раскрашенный внизу в жёлто-оранжевую клетку в шахматном порядке. Выскочили сразу несколько человек: два дюжих молодца в белых коротких куртках и синих брюках и за ними — невысокого роста полный мужчина. Санитары переложили девушку на носилки, бережно понесли к машине. Я подскочил к дверям, стал наблюдать, как профессионально санитары вносят внутрь салона носилки.

— Сами сделали перевязку? Вы медик? — спросил меня стоявший рядом врач.

— Нет, я военный, — я понял, что он имел в виду.

— Ясно. У вас ранение в плечо. Садитесь в машину, вам там окажут помощь.

— У меня нет страховки, — объяснил я. — Я турист из Советского союза.

— Не имеет значения. Я знаю, кто вы, — бросил мужчина. — Садитесь, быстро.

Я быстро забрался в машину, сел рядом с лежащей девушкой. Двери захлопнулись, мы не рванули с места, скорее мягко снялись, и также осторожно водитель начал набирать скорость.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Медсестра бережно и осторожно сняла с моего плеча куртку, рубашку и я увидел, что пуля оставила на плече большую ссадину. Женщина быстро промыла ранку, наложила тампон и перевязала. И я набросил на плечо куртку.

Я погладил Марианн по руке, она вдруг открыла глаза и спросила со слабой улыбкой:

— Спасибо, Олег.

— Не надо говорить, — быстро сказал я.

— Нет-нет, разговаривайте, — вмешался доктор. — Надо, чтобы она была в сознании.