Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Непокорная жена слепого ярла (СИ) - Деева Лина - Страница 38
***
— Сиара. Кровать скрипнула под чужим весом, и моей щеки коснулись твёрдые пальцы. Невесомо скользнули к подбородку, и я без желания разлепила веки. Сипло спросила: — Уже пора? — и разбудивший меня Ронгвальд отозвался: — Да. Но прежде тебе принесут завтрак и одежду, достойную супруги ярла. Теперь ты можешь надеть кольцо и носить мой кинжал, чтобы все видели рукоять. Тут бы мне напомнить о нашем уговоре насчёт развода, однако у меня почему-то язык не повернулся это сделать. «Чтобы разводиться, сначала надо признать брак», — немедленно нашла я оправдание своей немоте и от сердца поблагодарила: — Спасибо, ярл! Ронгвальд качнул головой. — Благодарность не требует ответной благодарности. Как твоё колено? Я пошевелилась, для пробы сгибая и разгибая ногу, и уклончиво ответила: — Ходить смогу. — Если что-то понадобится, скажи. — Ронгвальд встал. — Я велел, чтобы твоего слова слушались так же, как моего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})И он вышел, оставив меня в очередном приступе идиотского смущения.
Глава 67
Отвлекая себя от всяких глупостей, я решила оперативно осмотреть колено. Синяк продолжал радовать разнообразием оттенков, да и опухоль, разумеется, ещё была, но заметно меньше. Я заменила травяной компресс на свежий, снова сделала перевязку и только успела закончить, как в комнатушку вошла целая делегация служанок-тир с водой для умывания, завтраком и ворохом одежды.
И вновь меня одели в богатые одежды, только уже не невесты, а жены ярла. Рубашка из тончайшей шерсти приятно льнула к телу, лиф насыщенно-синего хангерока украшала золотая вышивка, талию опоясывал широкий алый пояс, так же расшитый золотом. На груди тремя рядами висели бусы из коралла и красной яшмы, мочки ушей оттягивали длинные серьги, а запястья — драгоценные браслеты. Тиры заплели мои волосы в сложную систему кос и повязали голову узорчатой красной лентой. Однако больше всего меня порадовали вернувшиеся ко мне сапожки и тёплый плащ с соболиной опушкой. «Жаль, Ронгвальд не сможет меня увидеть в таком наряде», — мелькнула глупая мысль, за которую я тут же себя отругала. Отпустила служанок (мне было порядком не по себе от их взглядов, в которых любопытство щедро мешалось с завистью к более удачливой товарке), собралась с духом и вышла из комнатушки.
В общей комнате обнаружился один Хрофт, и как я поняла по его не особенно приветливому: — Готова? Идём, отведу тебя к ярлу, — ждал он только меня. Я машинально поправила прицепленный к поясу кинжал и, прихрамывая, вслед за дружинником выбралась в утро нового дня.
Оно оказалось пасмурным и ветреным — ночные облачка уступили место серой хмари, затянувшей всё небо, словно дым от пожарища. «Всё-таки зима скоро». Я невольно поёжилась и накинула на голову капюшон. С непонятной тоской подумала, что если хочу нормально обустроиться для зимовки на новом месте, пора заканчивать с делами в Хаугарде. Пусть тинг не поставит точку в противостоянии Ронгвальда и Эйрика, хотя бы очередной виток этой вражды будет завершён. А после официального признания меня — именно меня! — женой ярла останется всего шаг до развода и свободы идти, куда захочу. В холод и зиму. «Зато без долбаных интриг, покушений и попыток всадить нож в спину на ровном месте», — сердито возразила я себе. А затем увидела впереди высокую и широкоплечую фигуру ярла, и мысли как порывом ветра из головы выдуло.
Ронгвальд, сопровождаемый тремя дружинниками, стоял возле того, во что превратились его палаты, и внимательно слушал какого-то человека: по одежде гражданского, а по осанке — воина. Однако когда мы с Хрофтом приблизились, кивком отпустил незнакомца и повернулся к нам. — Я привёл твою вторую жену, ярл, — сообщил дружинник. — Хорошо. — Ронгвальд естественным жестом протянул мне руку, и я, успокаивая себя тем, что нельзя подрывать авторитет ярла на глазах у всего Хаугарда, оперлась на неё. — Проверь, готова ли повозка, чтобы везти нас на тинг. — И убедись, что лошадей не накормили головолом-травой, — торопливо вставила я, удачно вспомнив о так и не рассказанном случае перед свадьбой. — Головолом-травой? — нахмурился Ронгвальд, поворачиваясь ко мне, и я наконец-то поведала, от какой беды нас с Иваром спасла наблюдательность последнего. — Прости, что говорю только сейчас. — Я понимала первую реакцию ярла и постаралась её упредить. — Раньше всё забывалось за более важным. И потом, ничего ведь не случилось. Ронгвальд не ответил, лишь бросил Хрофту: — Это тоже проверь. А когда дружинник быстро зашагал прочь, сделал телохранителям знак отойти и негромко, но с ощутимым нажимом сказал мне: — В следующий раз не забывай говорить ни о чём, что касается тебя. — Поняла, ярл. — Я очень надеялась, что запоздалым откровением не сломала ему какой-нибудь стратегический план. Ронгвальд суховато кивнул и как будто о чём-то задумался. И как бы неловко мне ни было прерывать его, через несколько минут тишины я аккуратно спросила: — Скажи, все пленники дожили до утра? — Все, — оборонил ярл. — А Ивар? — Сын Ульрика, по сути, был единственным, о ком я всерьёз волновалась. — Он поедет с нами на тинг? — Да. Коротко и безэмоционально, чтобы даже дурак понял: пока с вопросами лезть не надо. Потому я замолчала, хотя с удовольствием прояснила бы и насчёт Эйрин, и где будет проходить тинг, и ожидается ли, что на него придёт Эйрик. А главное, какие новости от Хельги. Конечно, при всём честном народе, включая конунга, на Ронгвальда не нападут. Однако любые аргументы звучат весомее, когда у тебя за спиной большая дружина, а не десяток воинов.
Со стороны раздался шум шагов, и мы с ярлом развернулись к вернувшемуся Хрофту. — Повозка готова! — доложил он. — Сам проверил и лошадей, и колёса. Только, ярл… Твоя жена Тордис тоже собирается на тинг. Вместе с тобой.
Глава 68
Вот только её мне не хватало! Я живо представила, сколько на меня выльется невербального (да и вербального, пожалуй, тоже) презрения, высокомерия и тому подобного, и сжала зубы до каменных желваков. — Присутствовать на тинге могут все свободные люди. — Считавший моё состояние Ронгвальд успокаивающе накрыл свободной ладонью мою руку, лежавшую у него на предплечье. — Потому, если Тордис желает ехать, кто ей запретит? Места в повозке хватит и троим. Только пусть поторопится. — Понял, ярл, — отозвался Хрофт. — Пойду передам твои слова. Он широко зашагал прочь, а Ронгвальд негромко сказал мне: — Повозка должна стоять у ворот. Идём без спешки — надо беречь твоё колено. «А ещё дать Тордис время собраться и подойти. — Моё настроение портилось с каждой секундой, и небо над нашими головами тоже как будто сильнее нахмурилось. — Вот же дрянь! И зачем только её на тинг понесло? Показать, кто здесь жена, а кто так, мимо проходила? Или задумала очередной удар исподтишка? И кстати, знает ли она, что я — это я, а Бьорг? В принципе, новости здесь расходятся быстро, а уж такой должен был вообще облететь Хаугард со сверхзвуковой скоростью… Ладно, посмотрим. Всё равно встречи не избежать». С этими невесёлыми раздумьями я послушно повела Ронгвальда к воротам Хаугарда, а следом за нами двинулись и дружинники ярла.
Повозка, пусть и украшенная резьбой, имела форму обычной телеги с высокими бортами и колёсами из цельного дерева. Ширина её и впрямь позволяла уместиться троим, однако судя по тому, как посмотрела на меня подошедшая одновременно с нами Тордис, она предпочла бы ехать вдвоём. «Полностью взаимно, — подумала я, возвращая супруге Ронгвальда взгляд сверху вниз. И мысленно припечатала: — Предательница!» Жаль, это нельзя было сказать вслух, однако красивое лицо Тордис омрачилось и так. Она не стала задавать вопросов о том, кто я такая, но её заметно покоробили приметная рукоять кинжала у меня на поясе и обручальное кольцо на пальце. И заговорила Тордис подчёркнуто с Ронгвальдом, напрочь игнорируя моё присутствие.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Утра, муж мой! Напрасно ты ушёл от меня так скоро — я не успела сказать, что непременно поеду с тобой на тинг. — Места в женском доме не так много, чтобы ночевать, не стесняя других и себя, — хладнокровно отозвался Ронгвальд. — И поездка твоя всё равно состоится. Садись. Он указал на повозку (точнее, больше на запряжённых в неё лошадей, в нетерпении переступавших копытами), однако Тордис ещё не закончила. — Места в повозке немного, — с фальшивой озабоченностью сказала она. — Только двое и поместятся. — Не думаю, будто она усохла с того времени, как я видел её в последний раз, — возразил Ронгвальд. — Садись, не стоит, чтобы нас ждали. И Тордис с видом оскорблённой в лучших чувствах королевы забралась в повозку. За ней последовал Ронгвальд (я подвела его к самому борту) и, сев, громко распорядился: — Юкки! Помоги Сиаре подняться. Названный дружинник (таких бабушка называла «шкап с антресолями») без заминки приблизился. И я ахнуть не успела, как буквально вознеслась. Миг — и уже сидела на обитой войлоком скамье рядом с Ронгвальдом, а рука «принявшего груз» ярла аккуратно придерживала меня за талию. — Трогай! — велел он сидевшему на козлах кучеру, и тот наконец позволил застоявшимся лошадям порысить к распахнутым для нас воротам.
- Предыдущая
- 38/48
- Следующая
