Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спальни имеют окна - Гарднер Эрл Стенли - Страница 15
– Ты обязан сотрудничать с полицией. Не забывай.
– Послушай, Фрэнк, это самоубийство, несчастная любовь. Они оба чокнутые. Предпочли такой выход из положения... Это их личное дело. Что касается полиции, то дело закрыто. Ты знаешь это не хуже меня.
– Но здесь есть некоторые неясности. И начальство требует, чтобы их прояснили.
– А здесь нечего прояснять. Они мертвы. Обычное двойное самоубийство.
– А машина? И вообще все это запутано. И я хочу распутать.
– Если бы я рассказал тебе все, что знаю, дело не стало бы менее запутанным.
– Кто твой клиент? На кого ты работаешь?
Я покачал головой.
– Подожди здесь, – сказал Селлерс.
Я видел, как он направляется в офис. Через пять минут он вышел, на ходу складывая лист бумаги.
Он сел в машину и сказал:
– Ладно. Прогуляемся по другому адресу.
На этот раз мы поехали в Сан-Роублз. Дом 6285 по Ориндж-авеню был послевоенной постройки. Его слепили из тех материалов, которые были под рукой. Такие домики обычно строят на юге. Он был опрятный снаружи. Но перед строителями, по-видимому, встала проблема стоимости одного квадратного метра, вот они и постарались сделать как можно меньше этих квадратных метров. Лет пятнадцать назад такой миниатюрный домик, наверное, сочли бы за архитектурную новинку и использовали бы как кукольный, правда, большого размера, или как агентство по продаже недвижимости. Теперь же он стоит двенадцать тысяч семьсот восемьдесят пять долларов. В нем были две спальни и ванная.
Мы прошли через маленькую калитку. Селлерс позвонил.
Женщина, открывшая нам дверь, плакала. Увидев нас, она попыталась взять себя в руки. Ее ожидало нелегкое будущее, и теперь она в каком-то полубессознательном состоянии старалась приспособиться к новым обстоятельствам, которые она не могла предусмотреть.
– Знаете этого человека? – спросил Селлерс.
Она покачала головой.
– Извините за вторжение, – сказал Селлерс, – но мы хотим войти.
Миссис Фултон посторонилась и открыла пошире дверь.
– Где дети? – спросил Селлерс.
– У соседей, – сказала она. – Здесь все время толпятся люди, и мне показалось, что лучше их увести отсюда.
– Я с вами согласен, – сказал Селлерс. – Мы вас задержим ненадолго.
Он уселся в удобное кресло, скрестил ноги, расстегнул куртку, сунул большие пальцы в проймы жилета и сказал:
– Прошу без увиливаний. Вы абсолютно уверены, что никогда раньше не видели этого человека?
Она посмотрела на меня и опять покачала головой.
– И вы никогда не нанимали его для слежки за вашим мужем?
– Нет, боже упаси! Конечно, нет. Мне и в голову не приходило, что что-то неладно.
– Вы думали, что он задерживается в конторе?
– Нет, не в конторе, а вообще работает где-то.
– Он к вам не переменился за последние две недели?
– Нет, что вы! Напротив. Он стал еще более внимательным. Всего несколько дней назад я думала, как мне повезло в жизни... Он сделал комплимент по поводу моей внешности и... ну... кажется, это было вчера.... Как бежит время.
Селлерс посмотрел на меня.
– Как у вас со страховкой? – спросил я.
– Что за странная идея, Умник? – сказал Селлерс.
– Ничего странного. Ты уже столько времени терзаешь бедную женщину, что я подумал, не пора ли для разнообразия сделать что-нибудь полезное.
– Хорошо, я обдумаю это, – сказал Селлерс.
– Всего несколько месяцев назад, – сказала миссис Фултон, – я заставила мужа застраховаться. Стоимость жизни быстро растет, и он, к сожалению, ничего не смог отложить. Поэтому я велела ему застраховаться, чтобы хоть как-то обеспечить наше будущее... если... ну... если с ним что-нибудь случится. Он оставил завещательное распоряжение на сорок тысяч долларов: на имя детей по пятнадцать тысяч долларов на каждого, чтобы в случае чего дать им возможность закончить обучение в школе, и на мое имя – десять тысяч долларов.
– Правильно сделали, – сказал Селлерс.
– Когда это было? – спросил я.
– Прошлой осенью... А теперь я позвонила в страховую компанию, и мне сказали, что страховой полис считается недействительным в случае самоубийства, если не истек годичный срок со дня заключения договора. Мне вернут только первый взнос. Вот и все деньги, какие у меня есть.
– А дом? – спросил Селлерс.
– Мы отдали за него большой залог. Конечно, нам могли бы вернуть какую-то часть залога. Но на это уйдет время. И... мне же нужно где-то жить. И дети...
Она запнулась и задумалась над ситуацией, в которой так неожиданно оказалась.
– Что же мне делать? Как же мне жить сейчас? Боже мой! У меня же нет никаких доходов! Никаких! Никаких! – Ее охватила настоящая паника.
– Не волнуйтесь, – сказал Селлерс.
– А что, эти полисы, – спросил я, – они только по страхованию жизни?
– Да. Они обеспечивают двойную компенсацию в случае гибели. В автомобильной катастрофе или... где-нибудь еще в таком же роде. Вы знаете, я ночами не спала – все думала, что будет со мной и с моими детьми, если вдруг... если что-нибудь... И когда он застраховался, у меня камень с души упал... А теперь... Они не хотят платить.
– Да, это так, – сказал Селлерс, – они не выплачивают компенсацию в случае самоубийства. Если еще года не прошло со дня заключения договора.
Наступило молчание. Затем Селлерс сказал:
– Очень сожалею, миссис Фултон, но вам придется поехать со мной. Вам придется встретиться с одним человеком.
– Ну что ж. Придется так придется, – сказала она. В голосе ее даже звучали нотки благодарности, словно она была рада возможности уйти из дома.
– Вы можете оставить дом?
– Конечно... Я его просто запру. Дети все равно у соседей.
– Ладно, – сказал Селлерс, – собирайтесь, и поедем. – Он свирепо взглянул на меня и угрожающе сказал: – А я пока обойдусь без твоих комментариев, Умник.
– Ну и ладно, – сказал я. – Но ты сейчас вытащишь пустой номер.
– Без комментариев! – сказал он сердито. – Я еще пока не знаю, что я сделаю с тобой. Хорошо бы, если бы это было убийство. Тогда я бы тебя бросил в каталажку.
Я смолчал. Селлерс был не в настроении вести дебаты.
Миссис Фултон плеснула холодной водой в лицо, попудрилась, надела пальто и шляпу и вышла к нам.
Селлерс отвез нас в мотель «Коузи Дэлл». Хозяйка вышла, посмотрела на миссис Фултон и покачала головой.
– Нет? – спросил Селлерс.
– Нет, – сказала она. – С ним была совсем другая женщина, очень маленькая, с хорошей фигурой, длинноволосая, скуластая, с большими темными глазами и пухлым ртом.
– Вы уверены, что вас не одурачили? Ведь вы не видели, как она выходила из машины.
– Ни в коем случае, – сказала женщина. – Эта женщина... Ну, она знает как себя вести. Она замужем, это сразу видно. А та была настороженная, ну такая, немного испуганная. Она, конечно, погуливала, но не привыкла проводить ночи в придорожных гостиницах.
– Помнится, вы назвали ее шлюхой, – сказал Селлерс.
– Ну ладно, пусть будет так. Но в ней было что-то неестественное, какое-то притворство. Видно было, что она чего-то боится. Я даже подумала, а не опасается ли она, что ее здесь поймают с поличным во время ночной попойки. Ну, не знаю... Что-то в ней вызывало подозрения.
– Откуда вы знаете, что эта женщина замужем? – спросил Селлерс.
– А я как посмотрю, так сразу и вижу. Эта женщина уже угомонилась. Она перестала думать только о себе. У нее есть дом, ребенок, возможно, даже парочка ребятишек. А вчерашняя шлюшка, сразу было видно, еще не встретила своего суженого и думала только о себе.
– Вы что, читаете чужие мысли? – спросил Селлерс.
– В нашем деле иначе нельзя, – ответила женщина.
– Сколько лет ей было, на ваш взгляд?
– Моложе этой женщины, гораздо моложе.
– И меньше ростом?
– Меньше.
– И худее?
– Гораздо худее.
Селлерс вздохнул и завел машину.
– Ну ладно, – сказал он устало, – дело приняло совсем другой оборот. Придется вникать во все подробности.
- Предыдущая
- 15/45
- Следующая