Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Совы не моргают - Гарднер Эрл Стенли - Страница 20
– Что вы собираетесь сказать им?
– Не беспокойтесь, Лэм, только сообщить голые факты. Скажу, что рассматривал секретер, потому что меня заинтересовала мебель и я собирался сделать на этот счет предложение хозяйке. Я приподнял его, чтобы взглянуть на низ, и понял, что внутри находится нечто тяжелое. Я потряс секретер, и из него вывалились револьвер и бумаги. Естественно, я не хочу выглядеть в глазах людей как человек, сующий нос в чужие дела и читающий письма, которые не имеют к нему отношения.
– Но все же хотите обратиться к полиции, да?
– Да, конечно.
– Но тогда полиция будет знать столько же, сколько знаете вы, – сказал я.
– Ну а почему бы и нет?
– Мне ничего не известно о том, зачем вам или кому-то еще понадобилась Роберта Фенн, но, думаю, какая-то причина за этим кроется.
– Бизнесмены не имеют привычки тратить большие деньги на поиски человека только для того, чтобы предложить ему подписаться на журнал, – ответил Хейл.
– Вы, возможно, не понимаете, к чему я клоню.
– Объясните мне, пожалуйста.
– Допустим, бизнесмен ищет Роберту Фенн. Она, несомненно, нужна ему для того, чтобы сделала или сказала ему что-то. Возможно, он хочет кое-что выяснить. Вот револьвер 38-го калибра и несколько старых газетных вырезок. Отнеси вы их в полицию – никогда не отыщете Роберту Фенн, во всяком случае, не будете иметь возможность поговорить с ней. Сейчас полицейские считают Роберту второй жертвой убийцы или думают, что она испугалась и сбежала. Есть, конечно, предположение, что это она застрелила Нострэндера, но отсутствуют бесспорные доказательства. Если вы обратитесь в полицию, то на свет божий извлекут то старое дело. И тогда власти Калифорнии собьются с ног, разыскивая ее. Фотография мисс Фенн будет напечатана в каждой газете, объявления о ее розыске развесят во всех почтовых отделениях, разошлют каждому полицейскому офицеру в стране. У нее на хвосте окажется одновременно полиция и Луизианы, и Калифорнии. Узнав об этом, она постарается понадежнее спрятаться. Какой шанс найти девушку прежде, чем ее обнаружит полиция того или другого штата, как вы думаете, останется у нас? Мы найдем ее лишь тогда, когда она окажется в тюрьме. И какой вам от этого прок?
Хейл внимательно смотрел на меня несколько секунд, время от времени моргая, и резко подтолкнул ко мне револьвер.
– Ладно, Лэм, возьмите его.
– Нет, я просто детектив, нанятый, чтобы отыскать Роберту Фенн для неизвестного мне клиента. Это вы главное действующее лицо, которое определяет ход событий.
– В таком случае у меня, как у адвоката с хорошей репутацией, только один выход – обратиться в полицию.
Я поднялся с пола и отряхнул брюки.
– О’кей. Мне только хотелось, чтобы вы поняли ситуацию.
Я был на полпути к двери, когда он окликнул меня:
– Лэм, пожалуй, мне следует еще немного поразмыслить. – Я ничего не ответил, и он продолжил: – Вы понимаете, что это довольно серьезное дело – обвинить человека в преступлении. Я... я... обдумаю все. – Я снова промолчал. – В конце концов, – сказал он, – я допускаю, что это то самое оружие, с помощью которого было совершено убийство в Калифорнии. Но это не более чем мое предположение. Думаю, было бы разумно провести более тщательное расследование. Сейчас у нас действительно нет ничего, что мы могли бы сообщить полиции. Ну, нашли несколько газетных вырезок и револьвер, которые были спрятаны в старом секретере. Так ведь тысячи людей держат у себя револьверы, а вырезки вообще могут не представлять никакой ценности.
– Приняли решение?
– Какое?
– Убедились в том, что вам необходимо сделать то, что вы хотите сделать?
– Прекратите, Лэм! Я не стану этого делать. Просто взвешиваю все за и против.
– Когда взвесите окончательно, дайте мне знать, – сказал я и снова повернулся к двери.
На этот раз он позвал меня до того, как я успел сделать три шага.
– Лэм!
Я оглянулся:
– Что на этот раз?
Хейл перестал хитрить.
– Забудьте об этом, – сказал он. – Мы не будем ничего сообщать полиции.
– А что вы намерены делать с револьвером?
– Положу туда, где мы его нашли.
– И что дальше?
– Позднее, если понадобится, мы вновь его найдем.
– Ну вы и хитрец! – сказал я.
Он кивнул и расплылся в сияющей улыбке:
– Чем дольше общаюсь с вами, Лэм, тем больше уважения к вам испытываю. Теперь хочу попросить вас сделать кое-что для меня.
– Что именно?
– Как я понимаю, у полиции есть свидетель, который может указать точное время, когда был убит Нострэндер. Тот, кто слышал выстрел. Кажется, это была молодая женщина. Я хотел бы знать, не могли бы вы устроить так, чтобы я с ней встретился? Не в качестве человека, собирающего информацию, а якобы случайно?
– Это легко устроить, – сообщил я. – Ждите у входа в бар Джека О’Лири около девяти сегодня вечером. Я уже подготовил почву.
– Ну и ну! Вот это продуктивность! Похоже, вы предугадываете каждую мою мысль, Лэм. Право, это так!
– В девять часов сегодня вечером, перед входом в бар Джека О’Лири, – повторил я и вышел.
На лестнице я взглянул на часы. В Калифорнии было на два часа меньше.
Я послал в агентство телеграмму: «Говард Чандлер Крейг убит шестого июня тысяча девятьсот тридцать седьмого года. Возможность ознакомиться с делом здесь. Обеспечьте все подробности. Особенно необходимо выяснить привычки и подробности личной жизни убитого».
Глава 13
– Какое своеобразное место! – сказал Хейл. – Оно точно такое же, как все ночные клубы Нового Орлеана, во всяком случае Французского квартала.
Подошел официант:
– Вам нужен столик?
Я кивнул.
Мы последовали за ним к столику, который он нам указал, и сели.
– Мэрилин Уинтон работает здесь? – спросил меня Хейл.
– Да. Вон она – девушка в атласном платье кремового цвета.
– Великолепная фигура! – отметил адвокат одобрительно.
– Угу.
– Интересно, можно ли устроить, ну, вы понимаете, чтобы нам удалось поговорить с ней?
– Она подойдет к нам.
– Почему вы так думаете?
– Мне подсказывает интуиция.
У Мэрилин был достаточно большой опыт, и поэтому, когда мужские глаза стали буравить ее спину, она инстинктивно обернулась, улыбнулась нам, а затем подошла.
Я встал и поприветствовал ее:
– Хэлло, Мэрилин! А это мой друг, мистер Хейл.
– Здравствуйте, мистер Хейл. – И она протянула ему руку.
Хейл поднялся, ослепительно улыбнулся ей, и при этом лицо у него было как у ребенка, который смотрит сквозь стекло витрины на Санта-Клауса за два дня до Рождества.
– Вы не присядете? – предложил он.
– Спасибо.
Не успели мы ее усадить, как подошел официант, чтобы принять заказ.
– Виски с чистой водой, – попросила она.
– Джин и кока-колу, – заказал я.
Хейл сжал губы, размышляя.
– Дайте подумать. У вас есть действительно хороший коньяк?
Я ответил за официанта:
– Раз вы в Новом Орлеане, то почему не попробовать новоорлеанский напиток? Джин и севен-ап, джин и кока-колу, ром с кока-колой или бурбон и севен-ап?
– Джин и кока-колу? – спросил он так, будто я предложил ему попробовать коктейль из хлорной извести. – Вы хотите сказать, что их смешивают?
– Принесите ему один из этих напитков, – сказал я официанту.
Официант отошел, а Мэрилин обратилась ко мне:
– Почему вы в прошлый раз сбежали от меня?
– Кто вам это сказал?
– Одна маленькая птичка прощебетала, и, кроме того, знаете ли, у меня самой есть глаза!
– О да! Глаза у вас есть!
Она рассмеялась:
– Как вас зовут?
– Дональд.
– В следующий раз не поступайте так – сначала заинтриговать девушку, а потом сбежать!
– Вы уже знакомы с мисс Уинтон? – спросил Хейл.
– Нет, – ответил я, – только хотел с ней познакомиться, но как-то не получилось.
– Робость мешает успеху! – пошутила Мэрилин. – Не позволяйте обстоятельствам руководить вами, Дональд.
- Предыдущая
- 20/44
- Следующая