Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Совы не моргают - Гарднер Эрл Стенли - Страница 13
– Хейл может оказаться здесь в любой момент, – сказал я. – Есть ранний самолет из Нью-Йорка. Он не сообщил, каким рейсом прилетит, ведь так? По-видимому, приземлился в Ричмонде по пути на север.
– Нет, не сообщил – просто написал: «первым же самолетом». Наверное, потому, что сейчас так много желающих лететь, – предположила Берта.
– Когда он прилетит, разговаривать с ним буду я.
Берта приняла внезапное решение:
– Ты, черт возьми, совершенно прав. Разговаривать должен ты. Берта сядет в самолет и отправится в Лос-Анджелес. Если мистер Хейл будет задавать вопросы, скажешь, что у Берты работа, которая требует ее присутствия. Ты ведь не станешь рассказывать ему о том, что мы были там утром, и обо всем случившемся, верно?
– Нет.
– Это все, что я хотела узнать, – сказала она.
– Мне поехать в аэропорт проводить тебя?
– Нет, не надо. Ты просто отрава. Ты ловкий парень и скрывал кое-что от Хейла, потому что тебе показалось, словно Хейл что-то скрывает от тебя. Это твоя игра. Ты отправил приглашения на открытках с виньетками, ты и принимай гостей, когда они прибудут. Берта перейдет на ту сторону улицы и съест несколько вафель с орешками, а потом отравится в путь.
– Мне нужен ключ от квартиры и...
– Я оставлю его в двери. Соберу свои вещи и оставлю ключ. До свидания!
Она направилась к выходу и села в такси, даже не оглянувшись.
Когда такси отъехало, я вошел в кафе, как следует позавтракал, поднялся в свой номер, сел, положив ноги на другой стул, и принялся просматривать утренние газеты, ожидая Хейла.
Он приехал чуть позже десяти.
Мы обменялись рукопожатиями, и я заметил:
– Вы действительно быстро обернулись.
Он растянул губы в своей неповторимой улыбке.
– Действительно, – признал он, – даже не представлял себе, что имею дело с двумя такими быстрыми работниками. А что случилось с миссис Кул? Я спросил о ней у портье, и мне сказали, будто она рассчиталась и выехала.
– Да, ей пришлось вернуться в Лос-Анджелес. У нее работа, которая связана с войной.
– О! – воскликнул он. – Значит, вы выполняете работу и для ФБР?
– Я этого не говорил.
– Да, но намекнули.
– Я не в курсе всех наших деловых связей, но не думаю, что мы сотрудничаем с ФБР, – возразил я.
Он ухмыльнулся:
– А если бы и знали, то ни за что не признались бы в этом.
– Вероятно, не признался бы.
– Как бы там ни было, мне все же жаль, что миссис Кул нет.
– Она просила передать, что ничего больше не может для вас сделать. Когда было установлено, где находится Роберта, вопрос свелся к уточнению подробностей.
– Ну, в общем, это правильно. Вы, несомненно, отличные работники. Мне сказали у конторки, что миссис Кул выписалась вчера около семи часов. Однако она ведь не уехала вчера, не правда ли?
– Нет. Она уехала сегодня утром. Но выписалась из отеля вчера, – ответил я. – У нее есть квартира во Французском квартале. Она считала, что жить в квартире, расположенной в центре, пока мы ведем расследование, нам будет удобнее. Она собиралась перебраться туда, а я должен был оставаться здесь.
– О, понимаю! А где эта квартира?
– Я не могу сказать вам точно. Она в одном из таких домов, в которые можно войти с одной улицы, сделать полдюжины поворотов и разворотов, а потом выйти на другую улицу. Быть может, вы хорошо знакомы с Французским кварталом?
– Нет.
– Из этой квартиры можно осмотреться вокруг, – сказал я. – Она типична.
– Итак, миссис Кул занята военной деятельностью! Она мне об этом не говорила.
– Да вы, вероятно, и не спрашивали?
– Нет.
– Она редко сообщает клиентам о своих делах.
Он бросил на меня быстрый взгляд. Я сохранил совершенно непроницаемое выражение лица.
– Она еще не разговаривала с мисс Фенн?
Я постарался изобразить удивление:
– Но, как мы поняли из вашей телеграммы, нам следовало воздержаться от всяких с ней разговоров до вашего приезда.
– Ну, не совсем так. Вы говорите, что она живет в Галфпрайд-Билдинг на Сент-Чарльз-авеню?
– Да.
– Давайте съездим туда. Вы уже завтракали?
– О да.
– Ну так поехали к ней.
– Вы хотите побеседовать с ней в моем присутствии?
– Да.
Мы вызвали такси и сказали шоферу адрес Галфпрайда.
Проехав полпути, шофер опустил стекло, повернулся к нам и спросил:
– Это там, где сегодня утром произошло убийство, да?
– Где – там?
– В Галфпрайд-Билдинг.
– С ума сойти! Кто же был убит?
– Не знаю, какой-то мужчина по фамилии Нострэндер.
– Нострэндер, – произнес я, делая вид, будто мучительно о чем-то вспоминаю. – Не могу припомнить никого с такой фамилией! А чем он занимался?
– Он был адвокатом.
– Вы уверены, что произошло убийство? – спросил я.
– Я так понял. Кто-то пальнул ему прямо в сердце из пистолета тридцать восьмого калибра.
– Он что, жил там?
– Нет. Его нашли в квартире одной бабенки.
– Вот как! И кто же она?
– Точно не знаю. Работала в каком-то банке.
– А что случилось с ней?
– Она исчезла.
– А вы не помните, случайно, ее имя?
– Нет, не помню. Впрочем, подождите минутку. Один из ребят называл мне ее имя. Короткая фамилия, вроде Пен... Нет, не так! Подождите. Фенн, Фенн – вот как ее звали. Роберта Фенн.
– Полиция считает, что стреляла она? – спросил я.
– Я не знаю, какой версии они придерживаются. Слышал об этой истории от шоферов на стоянке. Одного из ребят срочно посылали подхватить фотографа, чтобы тот сделал несколько снимков тела. Он говорил, что там была ужасная кутерьма. Ну вот, мы приехали. Конечно, вокруг еще стоят машины.
Хейл хотел что-то сказать, но я ему помешал.
– Как, на ваш взгляд, – спросил я громко, – если мы встретимся сначала с представителем другой стороны, а потом вернемся к нашему разговору в Галфпрайде? За это время шумиха там уляжется. Не люблю вести деловую беседу, когда рядом вбегают и выбегают люди, носятся вверх и вниз по лестнице, шумят и...
– Думаю, что это очень разумное решение, – поддержал меня Хейл.
– О’кей, – сказал я и обратился к шоферу: – Отвезите нас к перекрестку улицы Наполеона и Сент-Чарльз-авеню. – Снова откинувшись на сиденье, громко сказал Хейлу: – Наш партнер в Галфпрайде вряд ли будет в состоянии вести деловой разговор сегодня утром. Пусть вволю посплетничает с другими жильцами. Думаю, надо оставить его в покое до обеда.
– О’кей, как скажете.
После этого мы ехали молча, пока шофер не высадил нас на углу улицы Наполеона и Сент-Чарльз-авеню.
– Вас подождать?
– Нет. Мы пробудем здесь час или два.
Шофер принял от меня чаевые и отъехал.
– Ну что? – спросил Хейл.
– Дождемся автобуса и вернемся в город.
– Мы должны выяснить все об этом случае, – взволнованно произнес он. – Послушайте, Лэм, вы – детектив. У вас наверняка есть возможность связаться с полицией и выяснить, что им известно...
– Ни одного шанса из десяти миллионов, – прервал его я.
– А разве полиция и сыскные агентства не сотрудничают?
– Ответ на этот вопрос можно сформулировать односложно и безошибочно: нет!
– Но тогда все мои планы летят к черту. Вы уверены, что эта женщина – та самая Роберта Фенн, фото которой я вам показывал?
– Да.
– Интересно, где же она? – спросил Хейл.
– Полиция, по всей вероятности, задает себе этот же вопрос.
– А вы смогли бы снова разыскать ее, Лэм?
– Возможно.
Его лицо засияло.
– Я имею в виду, прежде чем ее найдет полиция?
– Возможно.
– А как вы будете это делать?
– Пока еще не могу вам сказать.
Мы ждали на автобусной остановке. Хейл нервничал и то и дело поглядывал на часы. Подошел автобус. Мы вошли в него, и я знал, что, когда мы заняли свои места, адвокат уже принял какое-то решение. Он ждал подходящего момента, чтобы сообщить мне об этом, но я не хотел облегчать ему задачу и упорно глядел в окно.
- Предыдущая
- 13/44
- Следующая