Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыба ушла с крючка - Гарднер Эрл Стенли - Страница 15
Элси испытующе взглянула на меня, затем взяла телефонный справочник, нашла номер, набрала его и попросила соединить ее с отделом кадров. Голос ее звучал вполне убедительно:
– Я – личная секретарша с солидной профессиональной подготовкой – хотела бы работать в вашей компании. Можно ли к вам подъехать и поговорить?
Я услышал в трубке квакающие звуки.
Элси схватила ручку и торопливо записала: «Тихоокеанское агентство по проверке и подбору персонала. Здание Лэдд».
– Благодарю вас, – сказала Элси и положила трубку.
Она вопрошающе посмотрела на меня и, когда я утвердительно кивнул, нашла в справочнике «Тихоокеанское агентство» и набрала указанный там номер.
– С вами говорит Дональд Лэм, – сказал я, – из фирмы «Кул и Лэм». Мы – частное детективное бюро. И я хотел бы получить у вас характеристику на одну из служащих, устроившуюся на работу с помощью вашего бюро. Нас интересует, насколько ей можно доверять.
– Боюсь, что мы не сможем вам помочь, мистер Лэм. Мы ведаем вопросами профессиональной квалификации, но кому и насколько можно доверять, мы в характеристиках не указываем, – заверил меня холодный женский голос с другого конца провода.
– Понимаю, – сказал я. – Но если бы я смог получить доступ к рекомендациям, которые она вам представила, я бы сам решил, заслуживает или не заслуживает эта особа доверия. Вы понимаете, конечно, что, помогая установить степень надежности работника, вы в немалой степени способствуете его трудоустройству.
– Понимаю, – сказала она.
– С кем бы я мог поговорить по этому вопросу?
– Вероятно, с мистером Фрэнком Экельсоном.
– Благодарю вас, – сказал я. – Попробую с ним встретиться. Не знаете, он сейчас у себя?
– Был у себя несколько минут назад. Я думаю, что во второй половине дня он наверняка будет на месте.
– Благодарю вас, – сказал я и положил трубку.
Элси посмотрела на меня задумчиво.
– Дональд, ради того, чтобы всех обвести вокруг пальца, вы сами лезете в петлю.
– Знаю, – сказал я. – Но если я их не обведу вокруг пальца, вот тогда-то я окажусь в петле. Поскольку этот ваш радиорепортер задал жару полицейскому управлению, полиция ищет, на ком бы отыграться.
– Дональд, мне бы не хотелось, чтобы вы лезли в это дело.
– Мне бы тоже не хотелось, но приходится, – усмехнулся я и вышел из конторы.
Глава 9
Фрэнку Экельсону было на вид года сорок два – сорок три. Для чтения он использовал очки с полулинзами, на все прочее взирал поверх очков. У него были водянисто-голубые глаза, кустистые брови и высокий, изрезанный морщинами лоб. Морщины возникали от постоянного взглядывания поверх очков.
– Мне нужно выяснить, заслуживает ли доверия одна секретарша, которую вы рекомендовали на работу, – сказал я. – Ее имя и фамилия – Мэрилин Чилан. Вы нашли ей работу в «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали». Если бы вы могли показать мне хоть какие-то документы о ее прошлом, я сам бы сделал выводы о ее надежности.
– Зачем вам это знать, мистер Лэм?
– Чтобы выяснить, можно ли ей доверять.
– Этим мы не интересуемся.
– Знаю, – сказал я. – Я интересуюсь. Это моя работа.
– Вы – частный детектив?
– Да, этой работой мы занимаемся в свободное от основной деятельности время. Приходится крутиться – сильно выросли накладные расходы: аренда помещения, плата за электричество и прочее. А в нашем деле – то густо, то пусто. Или работаем так, что дым идет из ноздрей, или ищем, чем бы заняться во время простоев. О-хо-хо-хо… – Я зевнул, старательно изобразив скуку на лице, чтобы показать, какая это все для меня обрыдлая рутина.
Зевок убедил его в моей бесхитростности. Он подошел к шкафу с папками и спросил:
– Она приезжая?
– Да, – ответил я. – Из Солт-Лейк-Сити. Я получил оттуда справочку, но я хотел бы лично проверить. Есть ли у нее рекомендации от здешних жителей?
– Нет, от местных нет. Хотя минуточку… Она остановилась у подруги, некоей Паулины Гарсон, в доме по Вектор-стрит, и указала мисс Гарсон как поручительницу.
– Вы ее проверяли?
– Честно говоря, нет. Мисс Чилан указала своих последних работодателей, мы связались с ними, получили от них письмо с письменным подтверждением. После чего я передал ее в ведение нашей заведующей отделом подбора секретарш, та проверила ее машинопись, стенографию и общий коэффициент интеллектуальности.
– Вы экзаменуете всех претендентов на рабочие места?
– Обязательно, – сказал он. – Мы ведь не простое бюро по трудоустройству – лишь бы куда-нибудь пристроить. Мы занимаемся проверкой и подбором профессионалов. Когда кто-нибудь из наших клиентов просит подобрать ему работника определенной квалификации, мы присылаем ему человека, чья квалификация абсолютно соответствует требуемой.
– Благодарю вас, – сказал я. – Я справлюсь в Солт-Лейк-Сити.
Я покинул его контору и поехал в жилой дом на Вектор-стрит. Согласно списку жильцов Паулина Гарсон значилась проживающей в квартире 211.
Я вернулся в агентство, открыл дверь в нашу общую с Бертой приемную, поклонился дежурному и направился на свою половину – в мою личную контору, когда взгляд мой случайно упал на человека, ушедшего с головой в изучение газеты «Уолл-стрит джорнэл». Он ждал кого-то в приемной.
Элси Бранд сказала:
– Там сидит и дожидается один мужчина. Вы его видели?
– Меня ждет? – спросил я.
Она утвердительно кивнула.
– Кто он такой?
– Его зовут Джордж Литтлтон Дикс. По какому он делу, Дональд?
– А с чего вы вообще взяли, что ему нужен именно я?
– Я так подумала. Кто он такой?
– Он – человек, с которым мне бы очень не хотелось встречаться. Точнее, не хочу, чтобы он знал, что я им интересуюсь.
– А вы им интересуетесь?
– Интересуюсь и интересовался, и он каким-то образом об этом узнал.
Зазвонил телефон.
Элси подняла трубку, выслушала и сказала мне:
– Дежурный из приемной спрашивает, можете ли вы принять сейчас мистера Дикса?
– Да, скажите, что приму. Выясним, что у него на уме, и покончим с этим делом.
– Что случилось, Дональд, какая-то беда?
– Едва он узнает, что я был телохранителем той девицы, дело запахнет жареным, – сказал я. – Наверное, это ему еще неизвестно, но он узнает.
– И тогда? – спросила Элси.
– И тогда мне придется туго. Пойдите приведите его, Элси.
Элси доставила Дикса ко мне в кабинет.
– Здрасте, здрасте! – заулыбался Дикс с профессионально отработанной сердечностью удачливого торгаша. – Только не подумайте, мистер Лэм, что я без всякой нужды досаждаю вам. На самом деле мне надо разгадать одну загадку.
Он схватил мою руку и покачал ее вверх-вниз, как рукоятку насоса. Я решил тут же ошарашить его и, улыбнувшись, сказал:
– Я не знаю, какую загадку вы разгадываете, а меня занимает другое – вы ищете меня, а я сегодня утром искал вас! Вы понимаете, что происходит?
– Я понимаю, – сказал Дикс.
– Понимаете?! – воскликнул я, стараясь лицом и голосом выразить крайнее удивление.
Он утвердительно кивнул.
Я продолжал:
– Я подумывал о приобретении какой-нибудь недвижимости в новом районе жилой застройки и решил, что нужно обратиться к торговцу с хорошей репутацией. А мне о вас сообщила одна моя клиентка. Она рассказала, что мистер Джордж Литтлтон Дикс посодействовал ей в покупке участка земли, который в точности соответствовал тому, что обещала реклама, что вы скрупулезно честны и сделали все, чтобы она получила именно такой участок, о котором мечтала.
– Кто же она? – поинтересовался Дикс.
– Ее фамилия… Видите ли… пожалуй, я вам этого не скажу.
– Отчего же?
– Я упомянул, что она была нашей клиенткой, а фамилии клиентов мы не выдаем. Это абсолютно конфиденциальные сведения. Если бы я сказал вам, что говорил просто с вашей покупательницей, тогда бы – никаких проблем, и я, конечно, назвал бы ее фамилию, но я проболтался, что она клиентка, и тем самым связал себе руки.
- Предыдущая
- 15/36
- Следующая