Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани - Страница 22
Я оглянулась на оборотней: те во все глаза пялились на дирижабль. Переведя взгляд с корабля на меня, они поджали хвосты и бросились наутек.
Уф. Сколько можно бегать?
По канатам, словно капли дождя, соскользнули полдюжины «Красных Плащей». Проносясь мимо меня, они устремились в погоню за волками.
Остановившись, чтобы перевести дух, я увидела, как по тросу спускается агент Хантер. Он пересек травянистое поле и подошел ко мне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Подумал, вам не помешает небольшая подмога, — произнес он с легкой ухмылкой.
Нет, в обморок я больше не падаю.
— Что? Да у меня всё было под контролем!
— Это не «Якобит» ли там чадил в бухте?
— Возможно. Но я была не на «Якобите». Я была на «Афродите». И мы сбили «Фенрир».
— Где Харпер?
— На дирижабле, — ответила я, указывая на «Афродиту», которая как раз пристраивалась рядом с агентским судном.
— А Сколльсон?
— Оставила его привязанным к камню вон там, — я махнула рукой в сторону мегалитов, всё еще пытаясь отдышаться.
Агент Хантер негромко рассмеялся.
— Понимаю, — он заложил руки за спину. — Похоже, я зря прилетел.
Я широко улыбнулась:
— И зачем же вы прилетели, сэр?
— Просто… интуиция подсказала.
— Интуиция?
Хантер пожал плечами, но на его губах всё же заиграла улыбка.
— Мне нравится ваша интуиция, агент Хантер.
— А мне нравится ваша работа, агент Лувель.
— Что ж, пойдем разгребать этот кавардак?
— Пока не взошла луна? Превосходная идея.
Глава 24: Глядя на звезды
Веревочная лестница, ведущая на «Афродиту», мерно раскачивалась на ветру. Мои коллеги из «Красных Плащей» заканчивали погрузку экипажа «Фенрира». Зайд Сколльсон, когда его заводили на борт агентского дирижабля, обернулся в мою сторону. Выражение его лица представляло собой странную смесь ярости, досады и благодарности.
— Куда их теперь? — спросила я агента Хантера.
— Ее Величество желает, чтобы их отправили обратно в Осло.
Я вздохнула.
— Судя по тому, что говорил Львиное Сердце, они, скорее всего, отделаются легким испугом. Не удивлюсь, если совсем скоро нам снова придется вылавливать его в небе.
Агент Хантер долго смотрел вслед Сколльсону.
— Нет. Что-то мне подсказывает, что у него больше не возникнет желания связываться с Маленькой Красной Шапочкой.
— У этой «Шапочки» сломаны ребра. И у меня тоже нет ни малейшего желания связываться с ним в ближайшее время.
Хантер внимательно посмотрел на меня, и его лицо мгновенно стало серьезным.
— Вы серьезно?
Я кивнула, осторожно коснувшись левого бока.
— Да, определенно сломаны.
— Мы доставим вас к хирургу в Эдинбурге.
Я покачала головой:
— Если вы не против, я бы очень, очень хотела вернуться в Лондон. Там есть человек, который сможет меня подлатать.
Агент Хантер сочувственно улыбнулся:
— Как пожелаете.
Харпер и экипаж «Афродиты» — за исключением Ангуса, оставшегося на борту, — направились к нам.
— И как она вам? — вполголоса спросил Хантер.
Я вскинула бровь. Похоже, не только мы с Харпер были под впечатлением от встречи с легендой.
— Интересная.
Он кивнул.
— Так я и думал. И быстрая. Вы, должно быть, прибыли сразу вслед за «Якобитом».
— Так и было.
— Действительно интересно.
— Вы даже не представляете насколько. — Я улыбнулась молодой девушке, которую Лили Старгейзер называла — точнее, выкрикивала — Джорджией. — Мы в огромном долгу перед тобой, — сказала я ей. — Ты спасла жизнь моей напарнице. Спасибо.
Харпер одарила девушку сияющей улыбкой. Та лишь пожала плечами:
— Мне показалось, что так будет правильно.
Лили бросила на дочь взгляд, в котором смешивались раздражение и мягкая ирония, и покачала головой.
— Спасибо за помощь, — сказала я, поворачиваясь к гонщице. — Вам и вашей команде. — Я посмотрела на Орландо. Тот наклонил голову.
— Не забудь о том, что я тебе говорила, — добавила я.
Он коротко рассмеялся:
— Буду иметь в виду.
Лили посмотрела на меня:
— Вас подбросить до Эдинбурга?
— За нами идет другой корабль, — ответил за нас агент Хантер.
Она кивнула.
— Хорошо. В таком случае, полагаю, Ее Величество будет удовлетворена?
Хантер подтвердил кивком.
— Ладно. Тогда мы отчаливаем. Агент Лувель, — Лили усмехнулась, глядя на меня. — Без обид, но надеюсь, наши пути не пересекутся снова в ближайшее время.
Я хмыкнула.
— Понимаю. Для меня… для меня было честью познакомиться с вами.
Она сощурилась:
— Не впадай в сентиментальность, агент. Тебе это не идет. — Затем она повернулась к моей напарнице: — Агент Харпер.
Харпер попыталась что-то ответить, но из её уст вырвалась нечленораздельная каша, звучавшая как: «Огромноеспасибофанаткаизвинитея… Ох, черт побери».
Лили рассмеялась:
— И мне было приятно познакомиться.
С этими словами Лили Старгейзер кивнула своим детям, и они втроем направились к «Афродите».
— Что ж, я едва не погибла, но бывший экипаж «Старгейзера» спас мне жизнь. Считай, мы в расчете, — философски заметила Харпер, глядя им вслед.
— Это был незабываемый опыт, мягко говоря, — согласилась я.
Я помахала рукой Ангусу, он отсалютовал нам и скрылся в трюме.
— Ну, по крайней мере, тебя не вырвало на корабле Лили Старгейзер. Это было бы… ужасно, — со смехом добавила Харпер.
Я нахмурилась.
— Вырвало? Агент Лувель, вы больны? — обеспокоенно спросил Хантер.
— Нет, — отрезала я, надеясь, что Харпер замолчит.
Но та лишь ухмыльнулась и повернулась к начальнику:
— Агента Лувель укачивает.
Хантер перевел взгляд на меня:
— Это правда?
— Да, но сейчас я в порядке.
— И вы прошли через всё это, чувствуя себя плохо? — допытывался он.
— Она была абсолютно зеленая, — вставила Харпер, продолжая смеяться.
— Боже мой, замолчи уже!
Харпер так и покатилась со смеху. Агент Хантер улыбнулся мне с таким сочувствием, что у меня в животе что-то екнуло — и на этот раз не от качки.
— А вот и второй корабль, — сказала Харпер, указывая на еще один краснобокий дирижабль Общества.
— Заберем ребят из «Теневого дозора» и домой? — спросил Хантер.
Я расплылась в улыбке.
— Да. Но давайте сделаем так, чтобы агент Уолш отправился именно на том корабле, — я указала на дирижабль, битком набитый оборотнями, которому предстоял долгий и крайне неуютный перелет до Осло.
Хантер вопросительно поднял бровь.
— Поможете это устроить? Мы с Харпер просто обязаны отблагодарить его за гостеприимство.
— Как пожелаете, агент Лувель, — с усмешкой ответил Хантер.
— Уф, — выдохнула Харпер, глядя на обломки «Фенрира». — Ну и бардак.
— Согласен. Вам придется заполнить форму 776 по этому инциденту, агент Харпер, — заметил Хантер.
— Форму 776? Да в ней же пятьдесят страниц!
— Именно так.
Я тихо рассмеялась и в последний раз посмотрела на «Афродиту», которая уходила в облака, унося с собой живую легенду и её заводную фею.
Глава 25: Лишний повод
Оставив агентов «Теневого дозора» у Касл-Рок, мы с Харпер и Хантером направились к эдинбургским воздухоплавательным башням, чтобы пересесть на корабль до Лондона. Меня всё еще подташнивало, ребра ныли, разбитая губа саднила, а в коллекции прибавилось несколько свежих царапин, но я была жива.
Чего еще желать?
Когда мы спускались по Королевской Миле к башням, я заметила Рональда у дверей паба «Белая лошадь». Похоже, он как раз пришел на вечернюю смену.
— Агент Лувель! — окликнул он меня.
Я остановилась; Харпер и Хантер ждали поодаль, соблюдая деликатную дистанцию.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ставить лишнюю порцию картошки? — спросил он с ухмылкой, кивая на дверь паба.
Харпер отвернулась, делая вид, что происходящее её не касается, но я буквально кожей чувствовала на себе взгляд агента Хантера. Внезапно мне захотелось провалиться сквозь землю.
- Предыдущая
- 22/24
- Следующая
