Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли - Страница 21
— Нет, — отказался Селби, — не хочу.
Сильвия Мартин спокойно сунула блокнот в сумочку. У нее уже был готов рассказ.
Глава 15
Возвращаясь в Мэдисон, Селби хмуро размышлял о тайне гибели Розы Фармен; Брэндон старался не отвлекать его от этих мыслей.
— Да, Рекс, нарушил молчание наконец Селби, — мы столкнулись со странным делом. И странность не в совпадении каких-то обстоятельств или случайности.
— Поясни!
— Начнем с Дафны Аркола, — принялся вслух рассуждать Селби. — Она приехала в Мэдисон. Зачем?
— Теперь это известно, — ответил Брэндон. — Она узнала, что Фрэнк Гранинс арестован и передан властям Эль-Темпло.
— И все же, Рекс, я думаю, она отправилась в Мэдисон, потому что получила письмо от Беб Харлан о ее замужестве.
— И приехала в гости к подруге?
— Она прибыла не в гости, я для консультации с Карром. Это объясняет телеграмма. Не забудь, Рекс, ведь миссис Карр упомянула в письме о странных обстоятельствах своего замужества и о том, что про Карра говорят, как про чудотворца, который способен освободить от суда кого угодно…
Брэндон свернул на главную улицу Мэдисона.
— Это неплохая зацепка, — удовлетворенно произнес он. — Куда мы едем?
— Давай к тебе, — предложил Селби. — И надо позвонить шерифу Эль-Темпло. Потом мы отправимся туда и попробуем задать несколько вопросов Фрэнку Граннису.
— Что ж, я согласен.
Брэндон свернул к зданию суда. Машина Сильвии Мартин отстала. Они притормозили около суда и подождали Сильвию, потом втроем зашли в кабинет шерифа.
— Шериф, вас ждет этот джентльмен, — сообщил дежурный.
Брэндон повернулся и увидел высокого молодого человека с беспокойным взглядом, направляющегося прямо к нему.
— Возможно, вы не помните меня, шериф, — начал тот. — А я был знаком с вами несколько лет назад… Я — Гораций Леннокс.
— Ах да! — вспомнил шериф. — Вы уехали в Чикаго и стали юристом.
— Да, Я… Я хотел бы спросить у вас, шериф…
— Что?
— Дороти Клифтон, моя невеста, в тюрьме. Я прилетел несколько часов назад и…
Шериф нахмурился.
— Конечно, я понимаю вас, но сейчас ночь и в тюрьме все спят… возможно, утром… Я не хотел бы заставлять вас ждать, но…
Сильвия Мартин подошла сзади к шерифу и несколько раз постучала пальцем по его спине, будто передавая слова телеграфным кодом.
Брэндон повернулся, посмотрел на девушку, усмехнулся и продолжал:
— Однако в данных обстоятельствах, Гораций, полагаю, вы имеете право посетить ее. Дороти будет рада проснуться ради вас. — Он повернулся к дежурному. — Позвоните начальнице женского отделения и извинитесь за беспокойство. Попросите пропустить к Дороти Клифтон посетителя. И…
Гораций Леннокс с благодарностью пожал Брэндону руку.
— Вы не представляете, что это значит для меня, шериф, — признался он. — Я только что прилетел и… Я знаю, она надеется только на меня.
— Вы были дома? — спросил шериф.
— Да. Сначала я примчался сюда, но мне сказали, что без вашего разрешения ничего не могут сделать. Тогда я пошел домой и поговорил с матерью. Она, знаете ли, человек очень жесткий. Потом я поговорил со Стивом, который склонен к умеренности…
— Я никогда не встречалась с вами, мистер Леннокс, разрешите представиться: Сильвия Мартин, репортер «Кларион».
Леннокс с любопытством посмотрел на нее.
— Наша оппозиция, газета «Блейд», — продолжала журналистка, — пытается уверить всех, что Дороти Клифтон виновна в этом преступлении. А я абсолютно убеждена, что невиновна. Была бы рада получить у вас интервью после разговора с ней. Видите ли, ее рассказ обязательно должен быть опубликован. Самое главное, что вы верите в нее, а члены вашей семьи, напротив, не верят. — Она смущенно улыбнулась.
— Мало кто по-настоящему разобрался в ситуации, — извиняющимся тоном произнес Гораций. — Дома очень нервничают, а кое-кто близок к истерике. Не думаю, что они в состоянии что-либо объяснить. Я понимаю, но их убеждения… Словом, в их глазах начальник полиции — авторитет.
Сильвия притронулась к руке Горация.
— Пока шериф и прокурор будут совещаться, — сказала она, — и пока свяжутся с тюрьмой, прошу вас сделать небольшое заявление, чтобы я могла объяснить своему редактору…
— Пойдем, Дуг, — усмехнулся Брэндон. — Нам надо позвонить.
Они зашли в кабинет шерифа и принялись дозваниваться в Эль-Темпло.
— Хэлло, — приветствовал Брэндон, — это говорит Рекс Брэндон, шериф округа Мэдисон. У вас находится Фрэнк Гранинс, мы хотели бы поговорить с ним. Да, скоро приедем… Что? — Он выслушал собеседника. — Так, ясно. Кто вам это сказал?.. Понимаю… Хорошо, спасибо.
Шериф положил трубку и повернулся к Селби.
— Вот и все, — упавшим голосом промолвил он.
— Что все? — спросил Селби.
— Сегодня днем за Фрэнка Гранниса был внесен залог в три тысячи долларов, после чего он исчез вместе с каким-то другом.
— Что за друг?
— Шериф сказал, что Гранинс ни разу в жизни не видел этого человека. Как только суд вынес решение, новоявленный друг усадил его в машину и они умчались.
— Адвокатом, конечно, был старый АБК?
— Да.
Селби набил табаком свою трубку.
— Ну, Рекс, — он весь подобрался, — игра становится все более напряженной.
— Да, — мрачно согласился Брэндон.
— Давай позвоним нашему супердетективу Ларкину, пусть предъявит оружие.
Брэндон взялся за трубку.
— Найдите Отто Ларкина. Передайте ему, что я хочу его видеть. И пусть он захватит письменные доказательства по делу об убийстве. — Брэндон положил трубку. — Наконец, «Кларион» сможет сообщить, что мы опознали труп, и косвенно намекнуть на те таинственные дела, над которыми работала эта женщина-сыщик до того момента, как была убита. Это должно сильно обеспокоить наших противников.
Селби посмотрел на часы.
— Держу пари, — поднял он голову, — что Ларкин был бы рад избежать разговора, который ему предстоит.
Глава 16
Широко раскрытые глаза и невинный взгляд херувима не могли скрыть смущения и замешательства Отто Ларкина.
— Да не может быть! — рявкнул он. — Я не знал ничего об этом. Полагаю, что попал в какую-то политическую игру…
— Что насчет оружия? — перебил его Брэндон. Ларкин тяжело опустился в кресло.
— Слушайте, парни, — начал он, — я пытался связаться с вами, но ведь это случилось в последнюю минуту.
— И вместо этого вы связались с «Блейд»? — подхватил Брэндон.
— Это получилось случайно. Они прислали ко мне репортера и… я не знал, что делать… Подумал, что если скрою от них факты, то будут неприятности. Вы же знаете, как это бывает… В деле нет улик против Дороти Клифтон, кроме оружия. Конечно, есть еще пятна крови и то, что ее машина оказалась в парке. Вот и все, вы же знаете… Я не хотел влезать в это дело.
— Так что с оружием? — настаивал Селби.
— Я понимаю вас. Я был в гараже и видел машину. К тому же узнал, что она принадлежит Дороти Клифтон, поэтому решил поговорить с ней. Во время разговора понял, что она что-то скрывает. Когда немного надавил на нее, услышал потрясающую историю о том, что ночью кто-то брал ее машину. Она ушла из дома Ленноксов и поселилась в отеле. Я подождал, пока она выйдет из номера, и проник туда…
— Где оружие?
— В ее чемодане, — продолжал Ларкин, — я нашел блузку с пятнами крови. Доктор Карсон сказал, что это кровь человека.
— Вы узнали группу крови? — перебил его Селби.
— Да, это группа «А».
— Эти пятна явились для вас доказательством того, что она преступница? — спросил Селби.
Ларкин беспокойно заерзал в кресле.
— Ну поймите, ребята, я торопился. У меня не было времени вникать во все детально.
— Хорошо, — надоела Брэндону болтовня Ларкина. — Давайте оружие!
— Я нашел эти пятна на блузке. Вы же знаете, что это важная улика.
— Вы решили, что это кровь жертвы?
— Конечно!
— А как Дороти Клифтон могла перепачкать блузку спереди, когда доказано, что удар нанесен сзади и на теле жертвы нет крови?
- Предыдущая
- 21/33
- Следующая