Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли - Страница 13
— Я хочу знать время вашего возвращения в отель, — упрямо твердил Селби.
— Ну, черт с вами! — огрызнулась она. — Я вернулась в половине пятого утра.
— Вам не кажется, что это поздновато?
— Все зависит от образа жизни. Для вашей деревни это, может быть, и поздновато.
— А где вы были все это время… до половины пятого?
— Если хотите знать, я встречалась с мужчиной. Он понравился мне. У него хорошая машина. Мы поехали кататься. Он хотел показать мне город с вершины горы. Здесь же решительно нечего показывать порядочной девушке.
— Вы знакомы с этим мужчиной?
— Неплохой парень, — обронила она. — Он сказал, что его зовут Джим. Во всяком случае, он не отказывал мне ни в чем. Угостил меня всем, что я хотела, включая шотландское виски. Он повсюду возил меня и сам за все расплачивался.
— Его фамилия?
— Я не спрашивала, впрочем, и он не интересовался моей. Полагаю, что он женат и у него есть семья, но в этот вечер он был свободен, и мы гуляли. Я не хотела спать, и мы…
— Вы сможете узнать его, если увидите?
— Конечно, смогу. Я же не слепая. Я хожу только с теми, кто мне нравится, а не с первым попавшимся. Другими словами, я девушка разборчивая.
— Вы сказали ему, что потеряли кошелек?
Она засмеялась.
— Не говорите глупостей! Зачем бы я стала портить себе и ему приятный вечер?
— Вы считаете, что упоминание о потере кошелька испортило бы вечер?
— Я думала о вас лучше, но вижу, что ошиблась. Вы заурядный житель провинциального городка…
— Что вы хотите этим сказать?
— Допустим, вы провожаете девушку после кино. Вы водите ее по разным местам, покупаете вино, танцуете с ней. А она вдруг говорит, что у нее нет ни цента, что у нее украли кошелек, в котором была тысяча шестьсот долларов и еще шестьсот или семьсот в чеках для путешествий. Что получится? Я скажу вам, что получится. Парень немедленно подумает, что она профессионалка и что ее единственная цель — выудить у него деньги.
— Да, — пробурчал Селби, — я вынужден с вами согласиться, мисс.
— Я уверена, что смогу получить свои чеки, — заверила Селби девушка. — Их восстановят, когда я письменно уведомлю об их утере… Долго я ждать не стану. Надеюсь, что в сложившейся ситуации отель предоставит мне кредит, хотя они плохо относятся к подобным ситуациям. Теперь я вижу, что мне нельзя будет сослаться на вас.
— В чем сослаться на меня?
— Ну, в том, что я потеряла кошелек.
— Единственное, откуда я знаю, что вы потеряли его, так это с ваших слов. Почему бы вам не рассказать всю эту историю управляющему?
— Понимаю ваш скептицизм. Ну да ладно, со всем этим я как-нибудь справлюсь сама.
— Значит, вы были с мужчиной, которого зовут Джим. И вернулись сюда в половине пятого. Вы не знаете фамилии этого мужчины.
— Все так.
— И номер его машины вы тоже не помните?
— А зачем он мне? Конечно, если бы я предполагала, что случится что-то серьезное, я, конечно, узнала бы о нем больше. А чтобы провести вечер, этого вполне достаточно.
— Зачем вы приехали сюда, в Мэдисон?
— Потому что мне этого захотелось. Я понимаю, мистер Селби, что, если я действительно убита, это дает вам неоспоримое право допрашивать меня. Но ведь у меня, как у человека уже не существующего, есть право не отвечать вам.
Она улыбнулась.
— А если считать, что вы не убиты? — поинтересовался Селби.
— В таком случае я не желаю, чтобы кто-нибудь влезал в мою спальню, поэтому, мистер Дуглас Селби, окружной прокурор графства Мэдисон, убирайтесь отсюда к черту! Я хочу спать.
— А я хочу знать…
— Вздор, говорю вам, я хочу спать! Увидимся позже. — Послушайте, — голос Селби стал строгим, — в городе есть кто-нибудь, кто мог бы подтвердить вашу личность?
— Да, но я не хочу беспокоить этого человека. — Кто он?
— Девушка, с которой я давно знакома. Теперь она замужем. Я же сказала, что не хочу причинять ей беспокойство.
— Как ее зовут?
— Беб, но теперь она замужем за адвокатом, имя которого… Подождите… Я не могу назвать его. Черт возьми, в кошельке было письмо, но и оно тоже пропало.
— Как звали девушку до замужества?
— Беб Харлан, мы ее звали Беб, но ее настоящее имя Элинор.
— И вы не знаете имени ее мужа?
— Возможно, я вспомню его позже, а сейчас я его начисто забыла. И, кроме того, хочется есть. Я не надеюсь, что вы попросите, чтобы меня покормили, пока я не подтвержу чеки.
— Вы получали телеграмму из…
— Мистер Селби, я же сказала вам, что безумно хочу спать. И есть. Я…
— Мне интересно знать, не является ли поводом для вашего приезда телеграмма, которую вы получили?
— Вы сказали, что неженаты, а сами вот уже столько времени бесстыдно разглядываете меня, потому что…
— Я хочу знать…
— Мне сейчас принесут завтрак, и я буду иметь удовольствие понаблюдать за официантом, который увидит, что вы стоите и пялитесь на голую женщину.
— Вы вовсе не голая, — возразил Селби.
— Разве? — не поверила она, сбрасывая свой прозрачный халат.
Селби поспешно вышел из комнаты. Его постыдное отступление сопровождал издевательский смех.
Глава 9
Гарри Ф. Элрод, репортер вечерней газеты «Блейд», был очень доволен.
— Мой новый издатель, Филипп Л. Паден, просил передать вам привет, — скороговоркой произнес он. — Насколько я знаю, вчера он имел беседу с окружным прокурором.
Шериф Брэндон недовольно поерзал в кресле и посмотрел на часы.
— Мне некогда болтать с вами, Элрод, — попытался было отговориться он.
Элрод усмехнулся.
— Означает ли это, шериф, что у вас появилась какая-то свежая идея? Живой труп у вас уже есть.
— Это означает, что я занят.
— Слишком заняты, чтобы уделить внимание прессе?
— А разве я не разговариваю с вами?
— Могу ли я считать, что развитие дела…
— Вы можете считать, что мы работаем по этому делу об убийстве… — недовольным тоном сообщил шериф.
— И рады, — перебил его Селби, — ответить на любой вопрос, Элрод, если сможем… У нас есть несколько идей, но мы не можем раскрыть ни одной, пока не закончится расследование.
Элрод, стройный и дотошный газетчик, после этих слов переключил свое внимание на Селби. Хитрый и склочный журналист прибыл в Мэдисон из столицы и не скрывал своего презрения к «деревенщине».
— Очень интересно, мистер Селби. Как случилось, что вы ошиблись в опознании трупа? Вы считали, что убита Дафна Аркола, а она сама в интервью, данном нашей газете, утверждает, что жива. — Элрод весело сощурился.
— Я не опознавал тело, — смутился Селби.
— Разве вы не сказали ночному клерку в отеле, что…
— Я сказал ночному клерку, что меня интересуют данные о рыжеволосой молодой женщине из Уиндрифта.
— А откуда вы узнали, что на приехала из Уиндрифта?
— На жакете, который был на ней, был ярлык.
— Вы обыскали номер Дафны Аркола в присутствии представителя конкурирующей газеты, мистер Селби.
— Я никого не приглашал, — возразил Селби. — Представитель «Кларион» был со мной, когда я направлялся в отель. Если бы в этот момент там оказались вы, без сомнения, вы воспользовались бы теми же самыми привилегиями.
— Могу я процитировать это? — спросил Элрод с сарказмом.
— Вы вправе цитировать все, что слышите, — ответил Селби. — Если мне есть что сказать, я говорю, мистер Элрод. И не собираюсь скрывать, что не доверяю благоразумию «Блейд». Это я тоже говорю для того, чтобы вы процитировали.
— Я так и сделаю, — подхватил Элрод, быстро записывая все, что произнес прокурор.
Селби ждал следующего вопроса. Брэндон враждебно сверлил взглядом репортера.
— Итак, мистер прокурор, вы нашли того, на ком была одежда, приобретенная в Уиндрифте. Вы немедленно взяли с собой представителя прессы и направились в отель, чтобы проверить, зарегистрирован ли кто-нибудь приехавший из Уиндрифта…
— Достаточно! — взорвался Брэндон. — Вы и ваша грязная…
- Предыдущая
- 13/33
- Следующая