Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Месть графа Эберлин (ЛП) - Лэндон Джулия - Страница 48
— Согласен, он не самый изысканный джентльмен. Но я думал, ты будешь довольна переменами после Лондона.
— Это другое, — признала она. — Мне интересно, почему ты покидаешь эту пасторальную обстановку. Ты так хотел быть здесь, и, честно говоря, я думала, что окончательно потеряла тебя для деревни. Я была удивлена, услышав, что ты, скорее всего, уедешь к концу зимы.
Тобин пожал плечами. Он не мог объяснить, почему сказал это Мортонам. Это было так, будто мысль пришла ему в голову в тот самый момент, когда она сорвалась с его губ. До этого вечера он не думал о том, когда именно он вернется в Лондон. Но потом он увидел Лили, прекрасную, как ангел, и не мог отвести от нее взгляд. Он наблюдал, как она смеется с жабой-человеком, танцует с Маккензи, очаровательно улыбается и оживленно разговаривает, пока несколько женщин коллективно восхищаются ее браслетом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тобин не думал об уходе до тех пор, пока не почувствовал, как свет начинает просачиваться сквозь трещины его грязи, и ему стало… страшно. А Тобин не любил чувствовать страх. Он никогда не чувствовал ничего подобного к другому человеку. Он никогда не просыпался посреди ночи, отчаянно желая быть рядом с ней. Поэтому он делал то, что всегда делал, когда жизнь была особенно трудной: поднимался, двигался вперед, продолжал двигаться, пока за спиной дует ветер.
И опять же, возможно, не Лили вообще побудила его сказать, что он уезжает. Возможно, это был этот бал. Он ожидал, что его дом будет заполнен до отказа, но этого не произошло. Он ожидал, что почувствует себя самим собой в своем собственном доме, но этого не произошло. Он по глупости верил, что здесь, в построенной им частной крепости, чары не смогут на него снизойти. Но он чувствовал, как это проникает вниз по позвоночнику, распространяется по коже головы, заставляя кожу покалывать от страха.
— Пойдем, Тобин, — сказала Чарити, выпрямляясь. — Ты хозяин этого пышного бала. Ты должен танцевать.
Он с опаской посмотрел на танцпол.
— Я не позволю тебе наступить кому-нибудь на ноги. — Она протянула ему руку.
Тобин неохотно взял ее.
Они танцевали кадриль — или, скорее, Чарити танцевала, а он двигался деревянно, пытаясь вспомнить фигуры и чувствуя себя совершенно вычурным. Танцам не учили на галерах торговых судов. Он выучил несколько основных шагов по необходимости, и в Испании, в Малаге, была особенно энергичная партнерша, которая научила его, насколько соблазнительным может быть танец. Но он никогда не преуспевал в этом.
Не помогало и то, что он видел Лили поблизости, искусно танцующую с лордом Хорнкастлом. С каждым поворотом его взгляд останавливался на ней. Она улыбалась, явно наслаждаясь, и в ее шаге и в том, как она вытягивала руки, была элегантность. Он видел таких женщин в Лондоне: самых востребованных, самых привлекательных женщин в городе. Женщин, которые выходили замуж за герцогов и графов, у которых были красивые дети и привилегированная жизнь.
Они не отдали свою добродетель людям, которые торговали оружием и купили свои титулы.
Когда танец подошел к своему благословенному концу, Тобин предложил принести Чарити пунш, но она воспротивилась, сказав, что лучше подышит свежим воздухом. Тобин воспользовался глотком виски, затем еще одним, пытаясь расслабиться. Он оказался рядом с мисс Бэбкок, и после того, как она сделала несколько метких наблюдений за танцорами (их так мало!) и музыкой (так громко!), он почувствовал себя вынужденным пригласить ее на танец. Он выстрадал еще одну кадриль, но на этот раз ему казалось, будто танцоры окружают его со всех сторон, кружатся слишком близко.
Мисс Бэбкок отчаянно пыталась поговорить с ним, но Тобин не мог доставить ей удовольствие и удержать свое место в фигурах танца. Тем более, что он все время искал Лили на танцполе.
Его мысли о ней были сумбурными и тревожными. Он приехал сюда, чтобы погубить ее, но он хотел просыпаться ночью и находить ее рядом с собой. Но, судя по вечерней явке, он больше не мог притворяться, что его купленный титул сделает его приемлемым в высшем свете. Он никогда не будет больше, чем сыном вора, поэтому у них нет реального будущего. Кроме того, как он сможет примириться с будущим с женщиной, которая отправила его отца на виселицу? Ему достаточно было взглянуть на Чарити, чтобы понять, что это невозможно. Прошлое, которое он разделял с Лили, одновременно сближало и разъединяло их, и вот оно снова — очередная волна страха перед его чувствами к ней.
Противоречивые мысли Тобина вызвали у него невыносимую головную боль. Ему нужна была живая изгородь, что-то физическое, чтобы ослабить напряжение в теле, которое начало сжиматься так сильно, что он не мог нормально дышать. Он направился к дверям террасы, думая, что свежий воздух поможет ему.
К несчастью, прежде чем он успел вырваться, миссис Мортон и другая женщина, которую он знал как жительницу Хэдли-Грин, проплыли сквозь толпу, как наступающие военные корабли, и набросились на него.
— Милорд! — сказала миссис Мортон. — Пожалуйста, скажите миссис Лэнгли, что вы уезжаете в Лондон. Она отказывается мне верить.
— Это очень печальная новость, — сказала миссис Лэнгли, чей муж, как понял Тобин, единственный сапожник в городе, последние два месяца зависел от займов Тобина. — Неужели вы собираетесь покинуть нас!
Женщины подошли ближе; горло Тобина начало сжиматься.
— Мы только что вернули вас обратно. Посмотрите, сколько вы сделали с момента вашего возвращения в Хэдли-Грин!
Присутствующие рядом начали поворачиваться к ним, чтобы услышать, в чем дело.
— Мадам, я не…
— Неужели вы находите нас неприятными, — смеясь сказала миссис Мортон, хотя выглядела неуверенно. — Мы определенно находим вас приятным. — Стоявшие рядом люди засмеялись.
Этот звук был подобен кинжалам в голове Тобина, чуть не подкосившим его колени. Он моргнул; он чувствовал себя в ловушке, прижатым спиной к стене, когда паника начала подниматься в нем, как желчь. Он отчаянно пытался обрести голос, покинуть эту комнату, найти место, где он мог бы хоть немного вдохнуть воздух в легкие.
— Я думаю, мы лишили его дара речи, — заметила миссис Мортон. — Мой дорогой сэр, вы не представляете, как вами восхищаются!
Он видел дверь поблизости, этот портал в уединение, но не мог заставить свои ноги или язык двигаться. Его величайший страх внезапно стал реальностью — он выставит себя дураком перед всем Хэдли-Грин. Он рухнет в кучу и утонет в их смехе. Он чувствовал, что его легкие вот-вот схлопнутся, и он судорожно вдохнул…
Прикосновение пальцев к его руке было настолько неожиданным, что напряглась каждая мышца. Он сразу понял, что это Лили, что она хочет помочь ему. Спасти его.
— Дамы, вы раскрыли секрет Эберлина, — сказала она тихим шепотом, и мягкий перелив ее голоса пронзил смятение, назревающее внутри него.
— Его секрет? Но у нас нет секретов в Хэдли-Грин, мы сообщество друзей, разве нет? — смеясь спросила миссис Мортон.
— Говорите тише! — засмеялась Лили. — Его сестра прямо там, и вы испортите сюрприз.
Миссис Мортон и миссис Лэнгли обменялись озадаченными взглядами. — Какой сюрприз? — спросила миссис Лэнгли. — Сюрприз в Лондоне?
— Я не могу говорить за его светлость, — сказала Лили, улыбаясь ему, — но я подтверждаю, что он обратился ко мне за помощью и я поклялась хранить тайну. Он должен заставить мисс Скотт поверить, что он возвращается в Лондон. Это все часть сюрприза.
— Но… в чем сюрприз? — громким шепотом спросила миссис Мортон.
Тобин попытался заговорить, чтобы не казаться смертельно раненым, но смог только кашлянуть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Лили взяла миссис Мортон под локоть и отвернула ее от него. — Если бы он рассказал нам, это уже не было бы сюрпризом, не так ли? Вам придется переждать, пока у мисс Скотт не будет ее сюрприза. Я когда-нибудь рассказывала вам о большом сюрпризе, который однажды преподнес мне мой дядя Ханниган? Это было очень драматично, честно говоря, и я совсем этого не ожидала.
Когда Лили отводила от него женщин, Тобин начал шагать к дверям, ведущим на террасу. Но когда он увидел Маккензи с мисс Бэбкок, стоящих у дверей, он не осмелился пройти мимо них и столкнуться с еще одним моментом, в котором он не контролировал себя. Он повернулся, ища спасения, прежде чем начать рассыпаться. Сжав кулаки, дыша часто и с трудом, он заметил скрытую дверь, ведущую в небольшую комнату для отдыха, расположенную рядом с бальным залом. Он посчитал ее слишком маленькой, чтобы вместить то количество гостей, которое ожидал сегодня вечером, и позаботился о том, чтобы наверху была доступна большая комната для отдыха.
- Предыдущая
- 48/62
- Следующая
