Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бессовестная невеста (СИ) - Палей Натали - Страница 58
— Но вы же давно живете в мире с соседями, — заметила девушка.
— А традиции остались, — усмехнулся МакЛауд и перевел взгляд на высокого и широкоплечего мужчину с выдающимся животом, который стоял в стороне и с удовольствием наблюдал за беседой хозяина и его невесты. — Артэйр, — обратился хозяин замка к мужчине, в котором Лилиан узнала главного повара, — расскажи нашим милым леди о том, что сегодня ты предложил нам на завтрак.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Главный повар Анвегана выступил вперед и с торжественностью начал просвещение не местных леди:
— Дорогие леди, завтраки в Анвегане мало чем отличаются от его обедов и ужинов. Сложилось так ещё много сотен лет назад, как только что объяснил милорд. И помимо известных вам блюд, таких как овсяная каша, которая варится немного по-другому рецепту, чем в Рейдалии, яичница и бобы, устрицы и рыба, отландцы привыкли к анвеганскому черному пудингу, — четким выверенным жестом повар указал на блюдо, которым явно гордился, — отландскому пирогу с рубленой бараниной, — и снова важный и торжествннный жест, — клапшоту и, естественно, хаггису — гордости и радости любого отландца!
Гостьи внимательно следили за движениями главного повара, и Лилиан сделала вывод, что анвеганский черный пудинг это кровяная колбаса по семейному рецепту, клапшот – пюре из отварных корнеплодов: то ли картофеля, то ли репы, а возможно из того и другого. Но природу хаггиса девушка не разгадала.
Блюдо напоминало раздавшийся пузырь непонятной природы, чем-то наполненный. Возможно, чем-то мясным, судя по запаху.
— Спасибо за информацию, мистер Артэйр, — поблагодарила девушка и спросила: — Расскажите подробнее о хаггисе. Не могу понять что это такое.
— Это легендарное мясное блюдо, любимое каждым отландцем, леди, — тепло отозвался повар.
— Об этом я уже догадалась, мистер Артэйр, но из чего его приготовили? Или вернее будет спросить — из кого?
Родерик МакЛауд вдруг слегка подавился и закашлялся, хозяин Анвегана и его главный повар встретились взглядами, и мистер Артэйр на глазах удивленных женщин слегка... побагровел и даже дернул воротник рубашки.
— Хаггис готовится из мяса редкого зверя — хаггиса — обитающего только в наших лесах, — сиплым после кашля голосом пояснил Родерик МакЛауд, подавая знак прислуге, что можно начать обслуживание завтракающих.
— Вот как? — Лилиан взглянула на повара, и отчего-то девушке показалось, что высокий, грузный, солидный мужчина едва сдерживается от того, чтобы... не рассмеяться?
Это обстоятельство, конечно, сразу насторожило мисс Харрис. Однако, поймав любопытный и острый взгляд невесты хозяина, мистер Артэйр мгновенно совладал со своими чувствами и вновь принял невероятно важный и солидный вид.
— И как же выглядит этот редкий зверь? — невозмутимо поинтересовалась леди Треверс, обращаясь к повару.
В это время служка поинтересовался, что ей положить на блюдо, и женщина решила позавтракать традиционно, не изменяя своим привычкам. Перед женщиной поставили тарелку с овсянкой, на которую леди Мэри уставилась с подозрением.
— Э-э... это небольшое существо... — тяжело вздохнул повар, — с мордочкой... хм... похожей на...
— На ёжика, — уверенно вставил Родерик МакЛауд.
— Да, ежика, — охотно подтвердил повар. — И... у этого зверя короткие крылья, покрытые перьями...
— То есть он летает? — уточнила Лилиан.
— Нет. Крылья короткие. Вперемешку с шерстью, — с каменным лицом добавил МакЛауд. — А лапы разной длины, которые вместе с крыльями помогают хаггису ловко передвигаться по горным склонам.
— Вот такое у нас водится существо, леди! — Повар как-то чересчур низко склонил свою большую голову и сипло уточнил: — Могу я идти, милорд?
— Ты свободен, Артэйр, — отпустил мужчину МакЛауд.
— А кранаханом вы угощаете на завтрак, мистер Артэйр? — уже в спину уходящего повара спросила мисс Харрис.
Мужчина застыл, его широкие плечи отчего-то подрагивали. В нарушение правил этикета, что сразу отметила недовольная леди Треверс, мужчина не обернулся и глухо ответил:
— Конечно, миледи. Кранахан в Анвегане подается во время любого приема пищи. И всегда есть на кухне.
Повар Анвегана вышел из столовой, служки стали наполнять тарелки хозяина и его гостей, а за распахнутым окном раздался пронзительный звук, сопровождающийся бурдонным тоном, который резко оборвался. Загадочный звук повторился ещё дважды.
— Похоже, к завтраку у нас все же будут гости, леди, — известил женщин хозяин замка и с интересом уставился на входную дверь столовой.
Мисс Харрис и леди Треверс переглянулись и отложили столовые приборы.
28.2
Когда дверь распахнулась, сначала появился лакей, торжественно объявивший:
— Лорд МакФер к милорду!
И практически сразу после этих слов в столовую вошел Стифан МакФер. Внешний вид мужчины вызвал интересную реакцию у завтракающих: брови хозяина Анвегана выразительно поползли вверх, а лица женщин покрылись одинаковым смущенным румянцем.
На близком друге и соседе Родерика МакЛауда был надет традиционный отландский костюм: юбка до колен из шерстяной ткани в серо-зеленую клетку, рубашка из тонкого полотна, сверху нее — куртка-дуплет, на левом плече изящно накинута тартановая накидка. На поясе мужчины висела кожаная сумка и кинжал. На мускулистых стройных ногах — длинные серые хосы, за одним из которых торчал кинжал с серебряной ручкой, и элегантные башмаки с многочисленными шнурками. На рыжеволосой голове — темно-зеленый берет, украшенный пером фазана.
— Стиф, великий праздник начался, а я не в курсе? — насмешливо поинтересовался лорд МакЛауд, с откровенным удивлением осматривая рыжего великана с головы до ног. — Еще две недели до того, как тебе понадобится килт.
— Ошибаешься, мой друг! — усмехнулся Стиф знакомым вибрирующим голосом, разводя мощные руки в стороны. — Указ Его Величества! Привез тебе лично. Для ознакомления.
— И что же в этом указе?
По щелчку пальцев в руке Стифана МакФера появился тонкий свиток, которым лорд медленно помахал из стороны в сторону.
— С сегодняшнего дня и до Трех Ночей Самхейна, — торжественно провозгласил мужчина, — все жители Королевства Фей, считающие своей клановой традицией отмечание данного праздника, должны носить традиционную одежду, характерную для клана. До окончания Третьей Ночи Самхейна. И их гости в том числе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что, и про гостей не забыл король? — МакЛауд задумчиво уставился на друга.
— И про гостей. Тоже, — хмыкнул рыжеволосый лорд и насмешливо осмотрел двух леди, одетых и причесанных безупречно, согласно рейдальским традициям, в настоящий момент с откровенным смущением рассматривающих его высокую фигуру в традиционном для отландца костюме.
- Предыдущая
- 58/64
- Следующая
