Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не упусти свой шанс - Гарднер Эрл Стенли - Страница 24
— Что так?
— По-видимому, я перехитрил самого себя.
— Это как понимать?
— Бруно, надо отдать ему должное, оказался умнее нас.
— Что случилось?
— К нашему делу подключается Алексис Мелвин.
— Кто он такой?
— Алексис Бот Мелвин — ведущий специалист-травматолог, которого боятся и ненавидят все страховые компании Запада.
— Он настолько хорош? — спросил я.
— Он настолько плох! — с чувством произнес Брекинридж.
— И что он натворил?
— Он стал играть ведущую скрипку в этом деле. Я не могу утверждать, будто Бруно сам обо всем догадался, вряд ли и Мелвину удалось что-то пронюхать, но у него уже наготове веревка, которую он собирается предложить нам, чтобы мы на ней повесились.
— Так, так.
— Всего по телефону не расскажешь. Я хотел бы вечером поговорить с вами, Лэм, но в данный момент не могу выйти из дома.
— Хотите, чтобы я приехал?
— Да, пожалуйста, Дональд. Вы мне здорово поможете.
Голос в трубке замолчал, потом добавил:
— Сейчас я один. Во время нашего разговора может появиться жена. Если это произойдет, самое лучшее — не касаться деталей. Во всей этой истории есть некоторые деликатные моменты, которые она может не правильно истолковать.
— Все ясно.
— Спасибо, Дональд. Вы — тактичный человек. Сами знаете, в нашем бизнесе, как и в вашем, не обойтись без женщин, но как все это растолковать жене.
— Я прекрасно все понимаю, — успокоил я главу страховой компании. — Буду у вас примерно через час. Вот только сначала кое-что выясню. Раньше никак не смогу приехать. Что же касается меня, то я умею помалкивать.
— Спасибо еще раз, Дональд, — раздался на том конце облегченный вздох. — Не представляете, какой груз свалился с моих плеч.
Я положил трубку.
В течение всего разговора Берта не сводила с меня своих блестящих проницательных глаз.
— Что ты сделал с этим человеком?
— Ничего.
— Ты загипнотизировал его. С утра он был явно расстроен звонками, которыми донимал его один клиент. У меня сложилось впечатление, что его поймали с поличным, и он теперь взывает о помощи. Брекинридж говорил, что хочет говорить только с тобой, поскольку дело очень конфиденциальное. Со мной, он, естественно, отказался входить в подробности. Он еще прибавил, что ты все поймешь, а мне придется долго объяснять.
— Что ни делается, все к лучшему, — усмехнулся я.
— Эта твоя секретарша сказала, что под блокнотом у тебя на письменном столе лежит записка.
— Что-нибудь важное?
— Наверное. Она убеждена, все, что ты делаешь, слишком важно, поэтому и упросила телефонистку дать ей знать, как только ты позвонишь.
— Замечательно. Пойду взгляну, что она там написала, а потом уже полечу к Брекинриджу.
— А после Брекинриджа?
— Не имею понятия. Будем действовать по обстановке.
— Тебя устроила информация по той маленькой медсестре, которую ты запросил? — спросила Берта Кул.
— Не совсем, — ответил я. — Этим утром я разговаривал с ее парнем, а также с девушкой, с которой они вместе снимают квартиру.
— Ну, и что ты выяснил?
— Ее обвинили в краже рентгеновских снимков, которые она, вероятно, толкнула тем, кто занимается симуляцией.
— А разве на рентгеновских снимках нет цифрового кода, обозначающего источник происхождения?
— Есть, конечно, но манипулировать ими несложно. Можно переснять только ту часть снимка, где видны поврежденные кости, а затем наложить другую рентгенограмму с цифровым кодом и фамилией пациента. Без хорошего эксперта тут не разберешься… Если кто-то и заподозрит неладное и даже обнаружит подделку, то страховой агент средней руки с помощью адвоката легко проникнет в картотеку и вытащит снимок с нужной фамилией и четко обозначенными переломами, суд довольствуется этим.
— И ты считаешь, что эта медсестра занималась подтасовкой снимков?
— Так считает руководство больницы. По-видимому, там хотят без лишнего шума избавиться от нее. С другой стороны, вся шумиха поднялась из-за старшей медицинской сестры, которая невзлюбила Дун и пытается выжить ее из больницы… Вот здесь-то ты и должна вступить в игру примерно через час. Сейчас мы отправимся в район Балвин, и тебе придется поговорить с девушкой по имени Джозефина.
— Ты уже общался с ней? — спросила Берта.
— Общался, — ответил я, — но ничего не выяснил. Она любит прибегать ко всяким женским штучкам. Впрочем, это неудивительно при таких формах. Когда я попытался пошутить, что она использует секс для достижения своих целей, девушка заявила, что пока еще не вошла в раж в этом смысле.
Берта вздохнула:
— Вот как ты действуешь на них всех.
— Все бы ничего, — продолжал я, — но она слишком впечатлительная.., слишком быстрая. Так рано с утра я не привык заниматься сексом.
— Ну, и что мне делать? — недоуменно спросила Берта.
— Ты берешь ее в оборот, а там посмотрим. Берта поднялась с кресла, которое тут же заскрипело под ней, и радостно улыбнулась:
— Пойду припудрю нос, и я в твоем распоряжении.
Переваливаясь из стороны в сторону, она подошла к двери и направилась в холл.
Я заскочил к себе в кабинет, поднял блокнот и увидел записку Элси. Она была написана таким образом, чтобы никто ничего не понял:
«Я говорила тебе, что он ужасен, и я так считала, пока он не позвонил мне и не попросил встретиться с ним для разговора. Дональд, он — прелесть! Он прекрасно понимает то, о чем накануне даже не догадывался. Я, сколько могла, ждала тебя. Я позвонила, куда ты просил, и тот, кто снял трубку, сказал, что наведет справки в отношении М. Д., хотя вроде бы М. Д, уехала. Это лицо обещало все уточнить и просило позвонить ему сегодня вечером. Если я чем-то могу быть тебе полезна, звони. Элси.»
Я сложил записку, сунул в карман и стал ждать Берту.
Глава 12
Через десять минут мы подъехали к одному из домов, расположенных в районе Балвин.
Берта оглядела огромное здание, построенное в современном стиле, и заметила:
— Классная дыра для двух девушек-тружениц, доложу я тебе!
Мы выбрались из машины и через минуту уже стояли перед дверью квартиры ь 283.
Нам повезло. Джозефина Эдгар оказалась дома.
— О, Дональд, привет, — сладко и певуче произнесла она и затем вопросительно посмотрела на Берту.
— Мисс Эдгар, я хочу познакомить вас с Бертой Кул. Она — мой партнер. Миссис Кул хотела бы поговорить с вами.
Ничего не говоря, Берта сделала шаг вперед, и Джозефина, опасаясь быть раздавленной, поспешно отскочила в сторону.
Берта деловито вторглась в гостиную, огляделась и потом повернулась ко мне:
— Так чего ты хотел?
— Я хотел побольше узнать о Мелите Дун, — сказал я.
Джозефина испуганно взглянула на меня:
— Утром я рассказала тебе все, Дональд. Насколько мне известно, Мелита Дун очень достойная молодая женщина. Она много работает ради больной матери, и мне совсем не нравится, когда в мою квартиру вваливаются подобным образом.
— Это ты хорошо сказала — не нравится, — угрожающе продолжала Берта. — Но если ты считаешь, что подобный номер может пройти с профессионалами, то провалиться мне на этом самом месте, у тебя ничего не выйдет.
— На что вы намекаете? — нахмурилась Джозефина.
— Не нужно вешать лапшу на уши, милочка. Какая там еще больная мать и непосильный труд! Да квартира с такой обстановкой стоит бешеных денег. Двум медицинским сестрам вовек ее не купить.., тем более, когда у каждой на руках больная мать… Отвечай, где спальня Мелиты?
Джозефина, пораженная ее напором, лишь молча указала рукой на дверь.
— Ага, тогда, значит, это твоя, — усмехнулась Берта.
— Моя.
Берта молча направилась к двери, ведущей в комнату Джозефины.
— Эй! — закричала девушка. — Не смейте туда входить!
Берта с воинственным видом, как танк, продвигалась к цели, не обращая никакого внимания на хозяйку квартиры.
- Предыдущая
- 24/33
- Следующая