Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Можно помереть со смеху - Гарднер Эрл Стенли - Страница 7
– Ага, – хмыкнула Берта, – это и послужило причиной ссоры.
– Вы раздобыли эту статью из газеты? – спросил я.
Берта выдвинула ящик стола, вытащила газетную вырезку и протянула ее мне. Ивонна Клаймер Велс была сфотографирована в юбке и свитере. Она продемонстрировала фотографам свои прелести – чуть ли не всю фотографию заполняли ее ножки.
– Лакомый кусочек, – оценил я.
Берта раздраженно оборвала меня:
– Тьфу ты, пропасть! Хватит разглядывать ножки, быстрее читай статью! Мы, между прочим, заняты бизнесом!
В этой статье я не нашел для себя ничего нового. Берта, по существу, уже изложила ее содержание.
– Хотелось бы знать, имеется ли нефть на интересующем нас участке? – задумчиво произнесла Берта.
Я отрицательно покачал головой.
– Ишь какой умник, почему ты в этом так уверен?
– У меня есть знакомый геолог.
– Ну и что?
– Я расспросил его обо всей долине, на которой находится этот участок, с точки зрения перспективности нефтяного бизнеса.
– И что же он сообщил?
– Он сказал, что если там бурят землю, то натыкаются на гранит.
– Не в том смысле, наивняк. Я бы хотела знать, что находится под гранитом.
– Я тоже спросил его об этом.
– И что он ответил? – с надеждой встрепенулась Берта.
– Снова гранит!
Берта откинулась на стуле, и ее глаза заблестели.
– Для такого башковитого малого, как ты, Дональд Лэм, ты поразительно глуп.
– Ну, пусть так, – сказал я ей, – а что предлагают умные?
– Этот самый Корнинг собирается вложить деньги в некий участок земли, чтобы грести нефтяные доллары. Мы можем перехватить эти деньги. Мы отыщем ту девчушку, которая получит права на этот земельный участок вместе со всеми его полезными ископаемыми, и приобретем эти права для себя. Тогда Корнинг будет иметь дело с Бертой Кул. И я покажу ему, что женщина может быть такой же жесткой, как и мужчина.
– Это не очень-то этично, – усомнился я.
– Почему?
– Он обратился к нам как клиент, он доверил нам конфиденциальные сведения.
– Ничуть не бывало. Он при тебе клялся, что ничего не говорил мне про нефть, клялся, что ни словом не обмолвился про бурение и права на земельный участок. Ты что, забыл об этом? Чего же больше! Мы сможем влезть в этот бизнес как участники и...
Я отрицательно покачал головой.
– Почему нет? – спросила Берта.
– Этика.
– Этика! – завопила Берта. – Ты и твоя проклятая этика! Ты...
В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился Фрэнк Селлерс.
– Так, так, так, – сказал он. – Партнеры проводят очередную конференцию. Расслабьтесь, Берта. Если цвет лица о чем-нибудь говорит, то ваше давление, наверное, подскочило до двухсот тридцати.
Селлерс ногой захлопнул дверь, сдвинул шляпу на затылок и ловко перебросил языком незажженную сигару из одного угла рта в другой. На его лице играла широкая ухмылка.
– Однажды, в один прекрасный день, – сказала Берта, – кто-нибудь научит вас, как врываться в частные учреждения без предупреждения и без...
– Знаю, знаю, – засмеялся Селлерс, – но я представляю здесь закон во всем его величии. Закон не может ждать. Убийца скроется. Когда я получаю от вас сигнал о возможном убийстве, я хочу знать, где находится огонь, из которого таскают каштаны, и я хочу знать, насколько там пахнет жареным.
– Смотрите, как бы вам не обжечь пальцы, – огрызнулась Берта с некоторой долей сарказма.
– Не так воспитаны, – усмехнулся Селлерс.
Он прислонился к стене с добродушием сильного мужчины, который держит на руках все козыри и знает об этом. Его густые волнистые волосы кучерявились из-под полей шляпы, сидевшей у него на затылке.
Он сказал:
– Ну, кто из вас, воркующие голубки, намерен рассказать мне о миссис Велс?
– Мы уже рассказали вам о миссис Велс, – сказала Берта. – И какого вам еще черта надо? Боже мой, мы даем вам острый сигнал, и что вы делаете? В сладких снах проходит целая ночь, и только после этого вы снова являетесь к нам за информацией.
– Та-та-та, Берта, – сказал Селлерс. – Вы очень несправедливы ко мне. Через полчаса после вашего сигнала мы были на месте происшествия, но было уже поздно.
– Что значит «было поздно»? – спросил я.
Он объяснил:
– Друрри Велс вскочил в свой старый драндулет и исчез в облаке пыли сразу после того, как у него побывал Дональд. И не вернулся. Мы на всю ночь установили слежку за его домом. Поскольку он не появлялся, мы получили ордер на обыск и вошли в дом.
– И что вы обнаружили?
– Ничего.
– Что значит «ничего»?
– Именно это и значит. Ничего. Кое-какая одежда. Чертовски много грязной посуды. Бардак в комнатах. Сад, заросший сорняками. Нашли кирку и лопату. И ковер на месте.
– А следы крови?
– Крови нет.
– Почему ты думаешь, что это тот самый ковер?
– Велсы жили в меблированном доме. Мы вызвали агента, оформлявшего сдачу этого дома внаем, и он обнаружил, что ковер остался на месте. Исчезла миссис Велс. Исчез Друрри Велс. Миссис Рейли рассказывает захватывающую историю об убийстве. Одна беда – нет трупа.
Мы с Бертой обменялись взглядами.
– Итак, – сказал Селлерс, – расскажите мне поподробнее, как вы впутались в эту историю.
– Клиент нанял нас, чтобы найти пропавшую женщину, – сказал я ему.
– Кто этот клиент? – спросил Селлерс.
– Вообще-то он не клиент, – вмешалась Берта, – он проходимец.
– Он клиент, Берта, – прервал ее я.
– Что, что? – сказала Берта. – Бывший клиент.
– Речь идет об убийстве, – напомнил Селлерс.
– Ты уверен в этом, Фрэнк?
– Я намерен это выяснить.
– Когда выяснишь, возвращайся, – сказал я ему.
– Я хочу выяснить здесь, сейчас и у вас непосредственно.
– Не у нас, Фрэнк. Мы как будто все уже рассказали.
– По закону частные детективы в делах об убийстве обязаны сотрудничать с полицией, – сказал Селлерс.
Берта сразу раскололась:
– Имя клиента – Лоутон С. Корнинг. Он поручил нам найти миссис Велс.
– Так-то лучше, – сказал Селлерс, – сообщите его адрес, Берта.
– Отель «Дортмут».
– Что вы еще можете сказать, Берта?
– Он дал нам чек на сто пятьдесят долларов – банк Сан-Антонио, – чтобы мы сделали для него работу, которая стоит тысячу долларов. Он мошенник.
– Это уже кое-что, – сказал Селлерс. – Теперь вы похожи на себя: дружелюбные и любезные. Как он выглядит?
– Он выглядит как уроженец штата Техас.
Селлерс повернулся ко мне и сказал:
– Когда ты позвонил мне, Дональд, мне показалось, что я слышу какую-то суматоху.
– Вы не ошиблись, – сказала Берта.
Селлерс не сводил с меня глаз.
– Что тут происходило, Дональд?
– Корнингу не понравилось мое предложение обратиться в полицию.
– Он отключил телефон, – сказала Берта.
– Почему? – спросил Селлерс.
Я вмешался в разговор:
– Фрэнк! Берта сегодня в слишком разговорчивом настроении. Я же стараюсь не забыть, что этот парень – наш клиент.
Берта сказала:
– Этот клиент обратился к нам не за тем, чтобы мы раскрыли преступление. Он хотел иметь подпись на некоторых документах или что-то вроде этого. Он хотел найти эту женщину живой.
– И не заикался об убийстве или даже о двух? – спросил Селлерс.
– Ни в малейшей степени.
– Есть фотографии? – спросил Селлерс.
– Чьи? – спросила Берта.
– Давайте без фокусов, – сказал Селлерс. – Раскалывайтесь: есть фотография этой женщины?
Я взглянул на Берту. Видно было, что она колеблется.
– Ну! – резко сказал Селлерс.
– Вообще-то тут мы переходим уже к проблеме частной собственности, – сказала Берта. – Я раскопала кое-что в Сан-Бернардино, в том числе и снимок. Но есть одно условие – мы желаем, чтобы наша информация оставалась бы только между нами. Мы не хотим, чтобы вы разболтали наши...
– Ладно, ладно, – нетерпеливо прервал Селлерс. – Выкладывайте снимок! Об остальном поговорим после.
Берта открыла ящик стола и вытащила оттуда все ту же газетную вырезку.
- Предыдущая
- 7/36
- Следующая