Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойная сделка с бриллиантами - Гарднер Эрл Стенли - Страница 9
Громила ногой отшвырнул упавшее оружие в сторону и, ухмыльнувшись, подхватил с сиденья кожаный черный саквояж с рыболовными крючками.
— Спасибо, — ехидно поблагодарил он. — Пошли, Стив!
Бандиты бросились бежать. Испуганные пассажиры, следившие за всем происходившим, заметили, как в окне стоявшей поодаль машины под спущенными шторами шевельнулось дуло винтовки. — Перед тем как спрыгнуть с подножки автобуса, один из бандитов выжал сцепление и дал полный газ. Тяжелая машина, набирая скорость, рванулась вперед, а бандиты спрыгнули на землю.
Салон автобуса заполнился воплями пассажиров. К тому времени, когда кондуктор добрался до кабины водителя и смог затормозить, машина с бандитами осталась уже далеко позади, с Кое-как кондуктор довел автобус до того места, Где, судя по придорожному указателю, был телефон.
С трудом остановив тяжелую машину, бедняга кинулся звонить.
Сообщение об ограблении, переданное по телефону, облетело город в мгновение ока. Оно произвело эффект разорвавшейся бомбы. С телефонного узла немедленно позвонили шефу полиции Кентервилля.
Шеф Келли бросился звонить Моффиту, чтобы поставить его в известность о случившемся.
— Боже милостивый, он был прав, а мы-то идиоты! Ну что нам стоило послать охрану? — в отчаянии запричитал ювелир.
— В любом случае мы узнали об этом слишком поздно, — мрачно констатировал Келли. Глаза его лихорадочно блестели. — Ладно, пора браться за дело. Думаю, стоит на всех дорогах выставить посты на случай, если грабители будут пробираться через город.
— Да вы с ума сошли! — воскликнул Моффит. — Зачем им так рисковать? Послушайте, Келли, если мой поставщик проведает о том, что нас с вами предупреждали о возможности ограбления, у нас могут быть неприятности!
— Угу, — буркнул Келли, — а если пронюхают газетчики? Да они меня живьем изжарят — распишут во всех подробностях, что, дескать, полиция была предупреждена, но шеф только посмеялся и не выслал охрану! Страшно подумать, какой поднимется вой! Нет уж, спаси. Господи, и помилуй! И вот так всегда. Что перебдеть, что недобдеть — один черт! Все равно будешь виноват!
Они обменялись понимающими взглядами.
— Мда! — пробурчал начальник полиции. — Думаю, мы с вами поняли друг друга. Сейчас пошлю предупредить полицейские посты на дорогах. Если хотите, можете поехать со мной.
Через десять минут ювелир и шеф полиции Кентервилля уже шли по коридору отеля, направляясь к номеру Пола Прая.
Он распахнул перед ними дверь.
— Ну, наконец-то! Долго же вы добирались. Насколько я помню, автобус должен был прийти еще минут десять назад.
Начальник полиции осторожно притворил за собой дверь.
— Послушайте, Гарфилд, нам нужна помощь. Пол Прай с готовностью улыбнулся:
— Все, что угодно, джентльмены. Что я могу для вас сделать?
— Забудьте о том, что просили нас отправить охрану с тем курьером, что вез бриллианты в Кентервилль. А также и о том, что распустили язык, флиртуя с незнакомой девицей в ночном клубе. Забирайте свои деньги у Моффита и уезжайте из города. Да побыстрее!
У Пола Прая от изумления отвалилась челюсть.
— Неужели вы хотите сказать, что вашего человека ограбили?!
— Вот именно — хапнули саквояж с бриллиантами и ищи-свищи! Типичное ограбление по наводке! Мерзавцы хорошо знали, у кого саквояж и что там внутри. Поэтому они просто вошли, забрали его и испарились.
— Боже милостивый! — с притворным волнением воскликнул Пол Прай. — Кто-нибудь пострадал?
— Только страховая компания, — пробурчал Келли.
— Не только, — с горечью вставил ювелир. — Еще этот негодяй — мой поставщик. Будем надеяться, что ему не удастся выжать из страховой компании стоимость бриллиантов.
— Ой-ой-ой! — продолжал сокрушаться Пол Прай. — А что же эта женщина… Келли зло перебил его.
— Забудьте о ней! — рявкнул он.
— И о колье, — прошелестел за его спиной Моффит.
— И о драгоценностях, — добавил Келли. — И постарайтесь убраться из города до того, как о налете пронюхают газетчики. Они быстро налетят сюда как мухи на мед.
— Бог ты мой, об этом я и не подумал! — спохватился Пол. — Вы считаете, журналисты начнут задавать вопросы?
— Точно. Прилипнут — не отвяжетесь! Так что, приятель, если у вас нет охоты порассказать им, как вы повеселились с какой-то стриптизершей, мой вам совет — руки в ноги и вон из города!
Пол Прай ринулся звонить портье.
— Джентльмены, — бросил он через плечо, — считайте, что меня уже нет!
— Я принес вам остаток денег, — сказал Моффит. — Поэтому-то мы и задержались. Жаль, конечно, что сделка не состоялась. Но в любом случае хорошо, что я продал вам хотя бы браслет.
Пол Прай сердечно распрощался со стариком.
А за городом в доме, больше похожем на укрепленный форт, чем на обиталище людей, Бенджамин Франклин Гилврэй, в некоторых кругах больше известный как Гилврэй Большой Форс, тупо уставился на Лесоруба Нельсона:
— Ты хочешь сказать… ты имеешь в виду… Нельсон распахнул саквояж и, не веря своим глазам, уставился на поблескивающие в глубине острые рыболовные крючки.
— Господи помилуй, шеф, да ведь тут ни черта нет! Одна проклятая бумага!
— Верно, а это значит, что все было нарочно подстроено!
Лесоруб Нельсон покачал головой:
— Нет. Что-то здесь не так, шеф. Готов голову дать на отсечение — тот парнишка в автобусе был уверен на все сто, что в саквояже бриллиантов не меньше чем на миллион долларов. Если бы вы видели, как он хватался за пистолет! Держу пари, бедняга хотел отстреливаться до последней капли крови!
Гилврэй положил на колено клочок бумаги и дрожащими пальцами расправил его.
— «Дорогая матушка Курица, — прочел он дребезжащим от волнения голосом. — Благодарю за очередное яичко!» Спасибо за яичко! — пробормотал он как во сне. — Неужели это он!
Ответ на этот вопрос он получил две недели спустя, когда прочел в газетах, что инспектору Оукли удалось разыскать все бриллиантовые колье, украденные неизвестными грабителями у курьера, посланного известной фирмой «Ювелире Сапплай корпорэйшн инкорпорейтед».
Инспектора чествовали за отлично проделанную работу. В статье упоминалось, что ему досталось вознаграждение в сумме пятнадцати тысяч долларов, которое было обещано страховой компанией и ювелирами тому, кто найдет похищенные бриллианты.
И Большой Форс Гилврэй, который тут же узнал, что инспектор получил только половину вознаграждения, а вторая досталась Полу Праю, метался по комнате как тигр в клетке. Он был в такой ярости, что даже его люди, которые привыкли то и дело рисковать жизнью, попрятались по углам и старались держаться от него подальше.
Конечно, Гилврэй был в этом мире большой шишкой. Но только не для Пола Прая, — ведь для него Большой Форс был матушкой Курицей, которая несет золотые яйца.
- Предыдущая
- 9/9