Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дураки умирают по пятницам - Гарднер Эрл Стенли - Страница 1
Эрл Стенли Гарднер
Дураки умирают по пятницам
Глава 1
Я кивнул привратнице, прошел к двери моего кабинета и на ходу бросил Элси Бранд:
– Есть новости?
Она оторвалась от пишущей машинки:
– У вас новый костюм, Дональд?
– Угу.
– Вы выглядите...
– Как? – спросил я.
– Великолепно, – ответила она.
– Благодарю. Что в повестке дня?
– С вами хотела говорить Берта.
– Клиент?
Элси кивнула.
– Хорошо, – сказал я, – мне лучше сразу пройти к ней.
Миновав приемную, я небрежно постучал в дверь с табличкой «Берта Кул. Частная практика» и вошел.
Девушка, которая сидела напротив письменного стола Берты, как раз открывала сумочку. Жадные, маленькие глазки Берты сверкнули. Недовольная моим вторжением, она отвела глаза от сумочки и сказала посетительнице:
– Это Дональд Лэм, мой ближайший сотрудник. – А потом в мою сторону: – Мисс Беатрис Баллвин.
Я поклонился и, улыбнувшись, сказал, что счастлив познакомиться. Мои слова, казалось, немного успокоили мисс Баллвин.
– Здравствуйте, мистер Лэм. – И добавила: – Я много о вас слышала.
Кресло Берты заскрипело, когда она привела в движение все 165 фунтов своего веса. Глаза ее опять невольно вернулись к сумочке, которую девушка держала за замочек.
– Надеюсь, мы сможем быть вам полезными, – сказал я.
Берта нетерпеливо подхватила:
– Я потом тебе все объясню, Дональд. Я уже записала все детали. Не будем сейчас тратить время на это. Мои записи содержат все необходимое.
Бриллианты на ее пальцах засверкали, когда она небрежным движением руки провела по своим каракулям.
Я заглянул ей через плечо. Эти записи состояли только из имен, адресов и из суммы 500 долларов, которую она, видимо, обвела по меньшей мере пять-шесть раз. Берта имела обыкновение при беседе рисовать на бумаге не человечков, а цифры.
Рука девушки покоилась на полуоткрытой сумочке, но она не делала попыток достать оттуда чековую книжку.
Берте не терпелось перейти к делу.
– Хорошо, моя дорогая. Я думаю, на этом можно закончить. – А потом добавила: – Я выдам вам расписку. Значит, двести пятьдесят долларов вы вносите сегодня, а другие двести пятьдесят – завтра.
Девушка сунула наконец руку в сумочку и достала аккуратно сложенные купюры. Когда Берта нагнулась вперед, чтобы получить протянутые деньги, ее кресло опять издало жалобный стон. Она начала писать расписку.
Пока она занималась этим, девушка взглянула на меня и улыбнулась. Потом достала из сумочки портсигар:
– Прошу.
– Спасибо... Только не сейчас.
Она вынула сигарету из серебряного портсигара с золотыми инициалами Ш.Х. Заметив мой взгляд, прикрыла инициалы рукой.
Берта выдала ей расписку. Девушка положила ее в сумочку, достала оттуда зажигалку и закурила. При этом ее рука немного дрожала. Потом она опустила зажигалку снова в сумочку и сказала:
– Благодарю вас, мисс Кул. Вы не могли бы сразу заняться этим делом?
– Мы сразу им и займемся, – ответила Берта и, открыв ящик письменного стола, спрятала туда деньги.
– Все должно быть проделано оперативно, – сказала мисс Баллвин, – так как я подозреваю... – Она замолчала, а потом добавила: – Потому что я подозреваю, что теперь существует определенная опасность. Вы должны найти средство, чтобы это предотвратить.
– Вы можете быть абсолютно спокойны, моя дорогая, – с лучистой улыбкой заверила ее Берта.
– И вы предпримете меры к моей безопасности?
– Разумеется.
– Вы рассматриваете меня как вашу клиентку?
– Конечно.
– Даже в том случае, если кто-нибудь попытается вас подкупить?
– Мы люди неподкупны.
Я спросил:
– А на какое время вы нуждаетесь в нашей помощи?
– На неделю. Я думаю, это самое опасное время.
– С какого момента?
– Буквально с этого.
– Мы договорились, что этот гонорар – гонорар за неделю, – вставила Берта.
– Да, конечно, мисс Кул.
Девушка поднялась, глубоко затянулась сигаретой и, погасив ее, оставила в пепельнице.
– Благодарю вас, – сказала она Берте и перевела взгляд с нее на меня. Потом направилась к двери, которую я предусмотрительно распахнул перед ней.
Это была миленькая девушка, темноволосая, аккуратная и снабженная всеми округлостями, которыми должна обладать женщина.
– Ну вот, тебе и работенка нашлась, бездельник, – молвила Берта.
– Минутку, – ответил я.
Я быстро прошел в кабинет, схватился за спинку стула, на котором сидела Элси Бранд, и оторвал девушку от пишущей машинки.
– В чем дело? – запротестовала та.
– Кокетливая маленькая барышня в сером костюме; блузка с длинным воротничком; коричневая сумочка, бежевые сапожки и такого же цвета чулки, ей лет двадцать четыре – двадцать пять, вес приблизительно сто двенадцать фунтов, сейчас как раз стоит у лифта. Вас она не видела. Если она возьмет такси, запомните номер. Если нет, попытайтесь проследить за ней, но так, чтобы она этого не заметила.
– О, Дональд, – простонала Элси. – Я ведь непригодна к такой работе.
Я подтолкнул ее к двери:
– Живо!
Она быстро пересекла приемную и вышла в коридор, а я вернулся в кабинет Берты Кул.
– О боже ты мой! – выдавила та, оглядев меня сверху донизу.
– В чем дело?
– Опять в новом костюме?
– Ну и что?
– Как «ну и что»? Ты что, все деньги собираешься тратить на костюмы?
– Нет, не все.
– Ну и слава богу. Надеюсь, ты знаешь, что существует и подоходный налог?
Я от удивления широко открыл глаза.
– Действительно? Неужели правительство пошло на такую низость?
Лицо Берты сперва покраснело, а потом стало багровым.
– Временами мне хочется тебя придушить!
Я сел и закурил сигарету.
– Ну, так в чем состоит это дело?
– Ее зовут Беатрис Баллвин.
– Это ты мне уже говорила.
– У нее есть дядя Джеральд Баллвин. Он – маклер по земельным участкам. Его жена Дафна собирается его отравить. Он ни о чем не подозревает. Мы должны помочь выиграть время и нагнать на Дафну Баллвин страху.
Я выпустил дым через нос.
– Беатрис живет вместе с дядюшкой?
– Нет, у нее собственная квартира. Она занимается какой-то научной работой, но просит ни в коем случае не звонить ей домой, потому что у нее очень любопытные и недоверчивые соседи.
– В таком случае как же нам связываться с ней?
– Никак. Она будет нам звонить, а не мы ей. Но если появится что-то срочное, тогда можно звонить на квартиру дяди и сообщать, что секретарша мисс Баллвин должна явиться на примерку костюма. Она говорит, что ей передадут это сообщение и она будет знать, что это означает.
– А каким образом мы можем спасти Джеральда Баллвина от отравления?
– Откуда мне знать? Это уж тебе надо подумать, Дональд.
– О’кей! Что ж, пойду подумаю, – ответил я, прошел в свой кабинет и открыл утреннюю газету на спортивной странице.
Глава 2
Элси Бранд вернулась минут через пять. Лицо ее сияло.
– Мне повезло, Дональд.
– Хорошо. Что вы узнали?
– Когда я вышла из дома, как раз проезжало такси. Девушка очень спешила, и, как только машина остановилась, чтобы высадить пассажиров, она села в нее. Поэтому я смогла подойти совсем близко и заметить номер машины.
– Вы не слышали, какой адрес она назвала?
Элси покачала головой:
– О боже! Неужели вы рассчитывали и на это?
– Необязательно, – ответил я, – но при благоприятных обстоятельствах могло быть и такое. Ну, какой же это номер?
Она протянула мне клочок бумаги.
– Я даже записала его, чтобы не забыть.
Я бросил взгляд на номер и сказал:
– Мне кажется, нам повезло. Это такси всегда стоит перед отелем на ближайшем перекрестке. Позднее я схожу туда и посмотрю, не удастся ли что-нибудь узнать.
Потом я снова вернулся к газете и раскрыл ее на странице с объявлениями. Отыскав рубрику с предложениями о продаже земли, я нашел объявление общества Баллвина по продаже земельных участков, которое предлагало их около дюжины. Пока я просматривал другие объявления, наткнулся на несколько предложений с тем же адресом, что и общество Баллвина: Вест-Террас-Драйв, 225.
- 1/41
- Следующая