Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Личный лекарь вражеского генерала (СИ) - Ильина Настя - Страница 56
Откуда? Откуда взялись эти силы? Я не знала. Но в этот момент это было неважно. Важно было только одно — мы вместе. Нас больше ничто не разлучит.
— На такой брак, — выдохнул Линь Янь, отрываясь от моих губ и касаясь лбом моего лба, — я соглашусь хоть тысячу раз. Хоть миллион. В каждой жизни, в каждом перерождении.
— Не говори так, — улыбнулась я сквозь слёзы. — Мы ещё эту жизнь не прожили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Проживём, — твёрдо сказал он. — Вместе.
Стук в дверь заставил нас замереть.
— Ваше Высочество, — голос служанки звучал взволнованно. — Простите за беспокойство, но капитан Вэй Тан явился и просит принять его.
Я переглянулась с Линь Янем. Он усмехнулся, но в глазах мелькнула тревога — брат есть брат.
— Пусть войдёт, — ответила я, поправляя платье и стараясь придать лицу приличное выражение.
Служанка распахнула дверь, и в комнату ворвался Тан-эр. С порога он окинул нас быстрым взглядом — меня, раскрасневшуюся, со следами слёз на щеках, и Линь Яня, стоящего слишком близко, с взлохмаченными волосами, и выражение его лица сменилось с тревожного на изумлённое.
— До меня дошли слухи, — начал он, но осекся, увидев в моих руках императорский указ. — Это... это правда? Император действительно даровал тебе титул принцессы и... и брак с генералом Линем?
Я кивнула, всё ещё не веря до конца в реальность происходящего.
— Позволишь взглянуть? — брат протянул руку.
Я отдала ему свиток. Тан-эр развернул его, пробежал глазами по строкам, и его лицо вытянулось от удивления.
— Не может быть... - прошептал он. — Это же... это небывалая честь. Титул принцессы, неприкосновенность семьи, брак с принцем Даяо... Сяомин, ты понимаешь, что это значит?
— Понимаю, — улыбнулась я. — Это значит, что нам больше не нужно прятаться.
Тан-эр перевёл взгляд на Линь Яня. Смотрел долго, изучающе. А потом, к моему изумлению, шагнул к нему и протянул руку — не для рукопожатия, а как равный равному.
— Генерал Линь, — произнёс он торжественно. — Вы прошли испытание. Вы спасли мою сестру, рисковали жизнью ради неё, вернули соль, не дав разгореться войне. Я... я одобряю этот брак. Вы будете крепкой парой.
Линь Янь ответил на его жест, сжимая предплечье брата в воинском приветствии.
— Спасибо, капитан Вэй. Ваше доверие для меня много значит.
— Но! — Тан-эр поднял палец, и в его глазах загорелись озорные искорки. — Это ещё не всё. Генерал Линь, вы должны как следует попросить руки моей сестры у нашей семьи. С подарками, с поклонами, с соблюдением всех обычаев. Наши родители не так просто отдадут свою единственную дочь в далёкое Даяо. Вам придётся постараться!
Я рассмеялась, чувствуя, как счастье распирает грудь. Линь Янь склонил голову в шутливом поклоне:
— Я готов на коленях простоять перед домом Вэй столько, сколько потребуется. Принесу лучшие дары, какие только смогу найти. Всё, чтобы ваши родители благословили наш союз.
— Вот это другой разговор! — довольно кивнул Тан-эр.
Но наша радостная беседа была прервана новым стуком в дверь. Служанка вошла, поклонилась, недобро покосилась на Линь Яня и, подойдя ко мне, прошептала на ухо:
— Ваше Высочество, меня просили передать вам это сообщение наедине. Выйдите на минуточку.
Я нахмурилась, но кивнула. Бросив взгляд на Линь Яня и брата, я выскользнула в коридор.
Служанка огляделась по сторонам и зашептала ещё тише:
— Генерал Юй просит о встрече. На центральном рынке, в часу Петуха*. Он сказал, что разговор очень важный и... и просил прийти вас одну.
Сердце пропустило удар.
Юй Чжао?
Зачем?
Что он хочет сказать мне такого, что нельзя сказать здесь, во дворце, при свидетелях? Что-то о третьем принце?
Я смотрела на служанку и чувствовала, как внутри закипает тревога. Воспоминания о прошлой жизни нахлынули ледяной волной — его меч, занесённый над моей головой, холодный снег под коленями, Тао-Тао, падающая замертво...
Но в этой жизни всё иначе. Он знает. Он помнит. Он просил прощения. Он сказал, что хочет защитить меня.
Могу ли я доверять ему?
Стоит ли идти на встречу одной?
А если это ловушка? Если третьему принцу или императрице стало известно о нашей связи и они хотят использовать Юй Чжао, чтобы добраться до меня?
Я обернулась и посмотрела на дверь, за которой остались Линь Янь и Тан-эр. Всего одно слово — и они пойдут со мной. Защитят. Уберегут.
Но генерал Юй просил прийти одну. Значит, это важно. Значит, он хочет сказать что-то, что не предназначено для чужих ушей.
Что мне делать?
Сердце разрывалось между долгом, осторожностью и странным, почти забытым чувством вины перед человеком, который когда-то был моим мужем и отцом моего невинного ребёнка, малыша, которому не суждено было вырасти в этом мире.
Служанка ждала ответа. Время тянулось бесконечно долго.
А я стояла в пустом коридоре и не знала, какое решение принять.
_________________________________________
*Час Петуха — С 17:00 до 19:00 по древнему китайскому времени.
Глава 30
Я стояла в коридоре, прижав ладонь к бешено колотящемуся сердцу, и смотрела на дверь, за которой меня ждали. Служанка уже ушла, растворилась в тени дворцовых переходов, а я всё ещё стояла и думала.
Генерал Юй просит о встрече. Он решил поговорить со мной за стенами дворца. Я сама просила его о разговоре, хотела обсудить всё... Почему же теперь сомневалась? Почему боялась встречаться с ним? Из-за появившейся надежды на счастливую жизнь? Из-за хрупкого мира, что начал образовываться меж двумя государствами? Из-за того, что стала невестой любимого мужчины и теперь как никогда желала жить?
Слова служанки эхом отдавались в голове, смешиваясь с образами прошлого — снег, кровь, занесённый меч. И с образами настоящего — его покаянный взгляд, дрожащий голос, падение на колени...
Он тоже помнит. Он тоже вернулся.
Значит ли это, что я могу ему доверять? Или, наоборот, должна бояться ещё сильнее?
Я глубоко вздохнула, расправила плечи и вошла в комнату.
Линь Янь и Тан-эр стояли у окна, о чём-то тихо переговариваясь. При моём появлении они обернулись, и по их лицам я поняла — они уже заметили моё волнение. Линь Янь шагнул ко мне, но я подняла руку, останавливая его.
— Нам нужно поговорить, — произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Генерал Юй просит о встрече. На центральном рынке, в часу Петуха. Я должна прийти одна. Он тоже помнит прошлое, тоже переродился или просто вернулся во времени, я не знаю, как это объяснить... И он может помочь нам.
Тишина, повисшая в комнате, была тяжёлой, как тёмное небо перед грозой.
Линь Янь замер. Его лицо, только что освещённое улыбкой, окаменело. В глазах вспыхнул опасный огонь — тот самый, каким обычно генерал смотрит на врагов, с которыми столкнулся на поле боя.
— Нет, — отрезал он жёстко, без тени сомнения. — Ты не пойдёшь.
— Янь...
— Нет, Сяомин! — Он шагнул ко мне, сжал мои плечи, вглядываясь в лицо с такой отчаянной мольбой, что сердце сжалось. — Я говорил с ним. Когда искал тебя по дворцу. Этот человек... он смотрел на меня с такой ненавистью, с такой решимостью... Он сказал прямо: он не отступит. Он хочет заполучить тебя любой ценой.
— Любой ценой? — переспросил Тан-эр, и в его голосе зазвенела сталь. — Это угроза?
— Это предупреждение, — Линь Янь не отводил взгляда от меня. — Сяомин, я понимаю, что он значил для тебя в прошлом. Понимаю, что он тоже... помнит. Но это не делает его безопасным. Напротив, это делает его опаснее вдвойне.
Я смотрела в его глаза — чёрные, глубокие, в которых плескалась такая искренняя тревога, что мне захотелось провалиться сквозь землю. Он боялся. Не за себя — за меня. Мой бесстрашный генерал, прошедший сотни сражений, боялся потерять меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я знаю, — тихо ответила я, кладя ладони ему на грудь, чувствуя, как бешено колотится его сердце. — Я знаю, что ты боишься. Но послушай... если Юй Чжао тоже переродился, если он помнит всё, что случилось в прошлом, то он может знать то, чего не знаем мы. Планы третьего принца, связи императрицы, тайные сговоры, что привели к войне. Если мы хотим мира — настоящего, прочного мира, — нам нужно использовать любой шанс. Даже этот.
- Предыдущая
- 56/78
- Следующая
