Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Личный лекарь вражеского генерала (СИ) - Ильина Настя - Страница 35
— Значит, брат Тан узнал, что его сестра находится в нашем лагере? — кивнул Ли Сан. — Однако мы не отпустим сестрицу с тобой, если она сама того не пожелает. С её мнением нужно считаться!..
— Я...
Тан-эр попытался встать, но я удержала его и отрицательно покачала головой.
— Не нужно ссориться. Мой брат позволил мне остаться в Даяо. Ли Сан, мы можем поговорить о моём долгом сне позднее? Сейчас мне есть что обсудить с братом. Доложи генералу, что Тан-эр в моём шатре.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ли Сан обиженно опустил голову: его уже в который раз выставляли, но на то были свои причины. Оставшись с братом наедине, я попросила его не ругать капитана, поддерживать с ним хорошие отношения.
— Не забывайся, ведь мы с ними остаёмся врагами. Пока они нуждаются в тебе, держат рядом, но что, если...
— Такого не случится. Они не предадут меня. Можешь быть уверен в этом.
— Что он говорил о долгом сне?
О нет!.. Объяснять всё ещё раз сложно, но брат всегда понимал меня. Если он согласился довериться сейчас, я должна была рассказать всё с самого начала. Я поведала о своей прошлой жизни, стараясь мягко обходить тему перерождения и возвращения в прошлое. Пришлось не заикаться о силе даоса, которую обрела с помощью богини: в Цзинь в существование даосов не верили и считали всех, кто хоть немного отличался, шаманами, прибегающими к тёмной силе для достижения желаемого.
— Так вот почему ты сбежала! Ты знала, что брак с Юй Чжао не сулит ничего хорошего!.. Я начал догадываться, когда поступил в его армию. Присмотревшись к генералу Юю, я заподозрил, что он не так прост, как кажется. Мне думается, что у него есть связи с кем-то влиятельным из Даяо.
— Ты веришь в моё возвращение в прошлое?
— Ты говоришь то, что увидела матушка. Как я могу не верить своей сестре? Если бы ты не пережила подобный ужас, то никогда не сбежала, подставив под удар всю семью. Кроме того, в твоих словах есть правда, ведь меня действительно хотели назначить в имперскую стражу, но я отказался, чтобы отправиться на твои поиски. Как ты и сказала, император хочет, чтобы брат Син женился на его племяннице, принцессе Лю Ли. Пока он не издал указ, но это вопрос времени. Всё сходится. У меня нет причин подвергать твои слова сомнениям. Я вернусь домой и расскажу обо всём родителям. Мы придумаем, как избавить тебя от помолвки с генералом Севера и вернуть домой. Ничего не бойся.
— Брат... Если Юй Чжао узнает, что я в лагере Линь Яня, боюсь, он не успокоится, пока не вернёт меня.
— Не узнает. Я не скажу ему, только родителям. Мы вместе подумаем, как защитить тебя. Мы семья, Сяомин. Как твой старший брат, я сделаю всё, чтобы ты находилась в безопасности. Если сейчас ты уверена, что здесь тебе никто не навредит, я доверюсь тебе.
Иметь такого старшего брата — великое благословение. Вэй Тан всегда понимал меня лучше, чем кто-либо другой. Порой Син-эр завидовал нашей близости, обижался, что я проводила больше времени со старшим. Я всегда мечтала, чтобы мой будущий супруг хотя бы немного походил на Тан-эра. Генерал Юй не был и каплю похож на брата, но вот Линь Янь...
Сердце забилось чуточку быстрее, стоило мне подумать о генерале, а когда он сам вошёл в шатёр, я почувствовала, как закололо щёки от прилившего румянца.
— Генерал Линь!
Брат встал, сложил руки перед собой в уважительном жесте и склонил голову.
— Вэй Тан. Для меня честь познакомиться с братом Сяомин. Оставь формальности. Я попросил Тао-Тао накрыть на стол.
— Сестра рассказала, что вы добры к ней. Благодарю, что приютили её и оберегаете. Как только все проблемы дома будут решены, я непременно щедро вознагражу вас за оказанную помощь.
— Нет нужды. Я обязан Сяомин жизнью. Она спасла меня, и её безопасность отныне для меня превыше всего. Не следует торопиться с её возвращением в Цзинь. Мы с Сяомин пообещали друг другу позаботиться о мире и добиться подписания соглашения, которое обеспечит спокойствие на границах на долгие годы.
Линь Янь сел за стол, а брат пододвинулся ближе ко мне, словно пытался огородить от генерала, которому всё ещё не доверял.
— Моя сестра всего лишь хрупкая девушка. Прошу вас не подвергать её опасности. Хоть я и обучал её боевым искусствам, она была рождена, чтобы украшать этот мир, а не сражаться за его спокойствие. Даю слово, что помогу всем, чем только смогу, но моя сестра должна находиться в безопасности.
— Разумеется, она будет находиться в безопасности и не окажется на поле боя.
В разговоре двух закалённых в сражениях воинов чувствовалось напряжение. Каждый из них желал защитить меня. Являясь условными врагами, они не доверяли друг другу, присматривались, точно два хищника, готовых вступить в схватку.
— Вот и хорошо, что вы познакомились, но позвольте мне решать самой, где я должна находиться. Ладно?
Я встала, сцепила пальцы в замок за спиной и прошлась по комнате, пытаясь подобрать правильные слова.
— Тан-эр, я благодарна тебе за доверие, но я хочу принимать дальнейшие решения самостоятельно. Я лекарь и воин, способный позаботиться о себе самостоятельно. Несколько месяцев я выживала в одиночестве, заметь, не пропала!.. Я уже выросла и не нуждаюсь в опеке. И в замужестве — тоже, — я покосилась на Линь Яня. — Всё, чего я хочу — сражаться за мир. Пока он не установится, я не смогу вернуться к жизни молодой госпожи Вэй.
Пусть брат и согласился временно оставить меня в Даяо, но он всё равно волновался и хотел поскорее вернуть меня домой. Уверенный в том, что в поместье родителей я буду в безопасности, он думал, как быстрее разорвать мою помолвку с Юй Чжао.
Тао-Тао накрыла на стол и хотела уйти, но я не позволила ей этого сделать, пригласив присоединиться к нам. Несмотря на попытку наладить контакт, между Линь Янем и Тан-эром чувствовалось напряжение. Эти двое не планировали уступать друг другу. Обстановка в шатре царила напряжённая. Наверное, будь здесь Ли Сан, сумел бы как-то разбавить её своими шутками?..
— Генерал!
Стоило подумать о нём, и капитан вошёл в шатёр. Он покосился на моего брата с нескрываемой угрозой, но тут же вернул взгляд к Линь Яню.
— Прошу прощения, что отвлекаю вас от семейно... в смысле просто от обеда, но у меня есть донесение.
— Говори, — кивнул генерал, показывая, что доверяет моему брату.
Я понимала, что ему было непросто пойти на такой шаг и получить новости в присутствии посланника из вражеского военного лагеря, и была благодарна: именно так Тан-эр убедится, что может доверять Линь Яню.
— Дело несколько щепетильное, А-Янь... — процедил Ли Сан.
— Всё равно говори. Что стряслось? На границах снова поднимаются волнения?
Брат сжал руку в кулак и пристально посмотрел на Ли Сана. Он напрягся всем телом, опасаясь услышать подтверждение самых неприятных догадок.
— Не то чтобы волнения... Его Величество хочет, чтобы ты приехал во дворец. Вместе с... Сяо Бао, — последние слова Ли Сан едва выдавил из себя и прикусил язык.
— Приехать во дворец? Зачем это?
— Наследный принц отравлен. Его Величество надеется, что Сяо Бао сможет помочь ему. Выезжать нужно уже сейчас. Это приказ.
— Не бывать этому! — подскочил Тан-эр, пытаясь заслонить меня собой.
Наследный принц отравлен, и король Даяо готов вверить его жизнь в руки лекаря из вражеского государства. Если это не ловушка, то хорошая возможность показать мои искренние намерения.
— Я поеду, — решительно заявила я, глядя на две пары глаз, смотрящих на меня с изумлением.
Ладно брат, но Линь Янь-то почему так отреагировал? Хотя король и велел наказать меня двадцатью ударами, я не держала на него зла. Интриги во дворцах всегда плелись искусно, так что ему могли наговорить обо мне всякого. Я должна была показать на что способна и расположить к себе короля Даяо и видела в этой поездке все шансы добиться желаемого. Не убьют ведь меня там, в конце концов?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глава 19
Тан-эру было невыносимо тяжело смириться с моим решением. Я видела, как в его глазах плескалась тревога, а пальцы непроизвольно сжимались в кулаки: он разрывался между долгом брата и пониманием моей правоты. Несколько раз он порывался сопроводить нас, шаг за шагом следуя за мной к вратам, но я твёрдо запретила вмешиваться.
- Предыдущая
- 35/78
- Следующая
