Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Личный лекарь вражеского генерала (СИ) - Ильина Настя - Страница 11
— Ты научишься этому и много большему, если останешься со мной, брат Сяо, — прошептал генерал, медленно опуская меня на землю.
Только почувствовав твёрдую почву под ногами, я поняла насколько неприлично выглядела наша близость, а если учесть тот факт, что я находилась в обличии мужчины — недозволительно.
— Я с-стану прилежным учеником генерал, — ответила я, опустив голову, чтобы он не заметил моего смущения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Уверен, А-Бао, так и будет. Я позабочусь о тебе, как о младшем брате. Сейчас я устал. Твоё лекарство всегда так действует? Спать хочется...
Подхватив чашу от лекарства, я покосилась на Ли Сана. Наверняка видел, как мы с генералом тренировались, а потом «летали». И что он подумает? Вот же неловко-то как!..
— Ли Сан, позаботься о генерале. Боли отпустили, и он может заснуть в любой момент. Убедись, что он благополучно доберётся до своей кровати, — скомандовала я, проходя мимо мужчины.
— Хорошо. Стой! Ты... Мне... Ты отдаёшь мне распоряжения? Стой, мелкий ты гадёныш!
Но я не остановилась и не обернулась, лишь ускорила шаг, желая поскорее укрыться одеялом с головой и забыть о постыдной близости к генералу. Для него это ничего не значит, так как он воспринимает меня, как своего младшего, а вот меня бросило в жар. Нельзя забывать о правилах приличия, тем более, когда речь идёт о близости с врагом.
__________________________
Ханьфу — традиционный костюм ханьцев Китая. Отличительная черта — перекрёстный воротник и правый отворот (правая пола одежды поверх левой).
Цунь — традиционная китайская мера длины, равная 3,33 см.
Глава 6
— Госпожа, просыпайтесь! Вы, верно, очень устали вчера, но генерал уже несколько раз приходил. Хотя он и просил не будить вас, но уже полдень...
— Полдень? — я резко подскочила, отчего в глазах потемнело.
Мне следовало проверить состояние Ли Юня, ведь мальчишка находился под моим наблюдением. Если бы смогла заснуть ночью, то уже давно бы встала, но разные мысли не давали покоя. Хотелось найти способ доказать близким, что я действительно переродилась. Тогда можно было уберечь многих от совершения ошибок, в том числе и генерала Юя. Вышла бы я за него, зная, что Лиджуан больше не вторгнется в наши жизни? Сколько ни пыталась, не смогла найти ответ на этот вопрос. Забыть последние месяцы пережитых страданий и новую свободную жизнь я не могла. Испытав немало трудностей и лишений, я больше не желала возвращаться в золотую клетку. Генерал Юй мог бы позволить мне открыть свою лекарскую, но это ли предел мечтаний?
— Вы даже не позавтракаете? — бросилась за мной Тао-Тао, как только я вышла из шатра.
— Некогда. Мне нужно проверить больного. А ты пока поешь и ни о чём не беспокойся.
— Но, госпо...
— Тсс! — Я прикрыла рот девушки ладонью и посмотрела по сторонам. Мимо проходили воины генерала Линя, кто знал, насколько острым слухом они могли обладать? — Просто Бао, договорились?
Тао-Тао состроила виноватую гримасу, и я убрала руку с её губ. Краем глаза заметив движение рядом, пришлось притвориться влюблённым юношей.
— Ну что за поросёнок такой? Вечно ты пачкаешься, — делая вид, что нежно вытираю уголки её губ, я следила за приближающейся фигурой.
Генерал.
— Теперь снова красавица.
— Бао-Бао, хочешь сказать, что перепачканная я уже не нравлюсь тебе? — Тао прекрасно изображала роль обиженной девушки.
— Глупая! Нашла из-за чего обижаться! Сяо Бао слов своих на ветер не бросает: раз сказал однажды, что ты красавица, это не изменится, — я постучала кулачком по груди, подтверждая свои слова, как это обычно делали бравые воины генерала Севера.
— Кхм-кхм!.. — покашлял Линь Янь, привлекая к себе внимание. — Не хочется прерывать вашу беседу, но лекарь просил, чтобы ты поскорее пришёл.
Мужчина смотрел на меня хмуро, словно случилось что-то плохое. Не может этого быть!.. И всё-таки я испугалась.
— Ли Юню стало хуже? — сердце застучало быстрее, и я, не дожидаясь ответа генерала, бросилась в сторону лазарета.
Только оказавшись около кровати, на которой сидел малец, я смогла выдохнуть с облегчением. Ему не стало хуже: состояние улучшилось, и он с улыбкой что-то рассказывал своему брату.
— Сяо Бао, мне только сейчас сообщили, что ты сделал для моего брата. Теперь я обязан тебе собственной жизнью, — выдавил из себя Ли Сан. Видно было, что каждое слово давалось ему с огромным трудом.
Поблагодарить врага всегда сложно, и капитан сделал большой шаг. Следовало признать это и не язвить в ответ.
— Пока ещё ничего особенного я не сделал. Ему предстоит длительное лечение, чтобы полностью восстановиться. Давай-ка, ложись. Будем делать иглоукалывание.
Мальчишка сложил руки перед собой в благодарственном жесте и склонил голову.
— Я буду следовать всем вашим рекомендациям, лекарь Сяо.
На глаза навернулись слёзы, но мне удалось скрыть их. Я же парень, не должна плакать, но эмоции-то контролировать тяжело. Особенно в такой ситуации.
— Капитан Ли, не спешите забирать брата из лазарета. Условия в казармах хуже, чем здесь. Сейчас ему необходимы отдых и тепло. Я буду наблюдать за ним. Как только опасность минует, я дам вам знать.
— Спасибо, Сяо Бао. Я не забуду этого.
Ли Сан потрепал брата по голове и вышел, а лекарь приблизился ко мне, глядя без прошлого недоверия. В его глазах появилось что-то новое, похожее на уважение.
— Молодой лекарь, вынужден признать, что ошибался на твой счёт. Буду рад перенять твой опыт. Если ты научишь меня чему-то новому, я...
— Постойте! Я не смею. Как я могу научить вас чему-то новому? Это мне следует учиться у вас. Вы опытнее и мудрее меня. Я всего лишь странствующий лекарь, умею немногое, но не боюсь экспериментировать, ведь из-за страха ошибиться можно потерять чью-то жизнь. Лекарь, прошу дать мне иглы, и пусть ваш помощник приготовит отвар, который вчера я давал братцу Юню.
Лекарь ушёл, а вскоре вернулся с новеньким набором игл. Я с восторгом осмотрела их. О лечении в армии генерала Линя заботились лучше, чем об оружии, которое валялось на площадке, словно так и должно быть. Невольно улыбнувшись от воспоминаний о вчерашнем вечере, я принялась за работу. Закончив со всем, я велела парню больше отдыхать, даже если кажется, что он уже способен свернуть горы. Выйдя на свежий воздух, я потянулась и зевнула. Заприметив приближающегося генерала, выровнялась и склонила голову. В конце концов, он больше не «братец Янь».
— Ты сумел сделать невозможное. Ни один проезжий лекарь не нашёл причины болезни Ли Юня, даже господин Джоу не смог, а у тебя получилось. Какую награду ты хочешь получить, Сяо Бао? — спросил генерал, остановившись рядом.
— Вы обещали обучать меня, генерал. Это лучшая награда, которую я могу получить. Буду благодарен, если сдержите своё слово.
— Конечно. Я сдержу его. Идём.
— Прямо сейчас? — я покосилась на Тао-Тао, что держалась в стороне, дожидаясь, когда я освобожусь.
— Почему нет? У меня есть время сейчас. Или хочешь пойти к своей невесте? — последние слова прозвучали как-то странно, будто бы с ревностью, но как такое возможно?
— Что? А-а... Нет! Я готов учиться. Генерал, дело в том что Тао-Тао...
— Хочешь, чтобы я устроил вам свадьбу?
Вопрос вышиб весь воздух из лёгких. Ещё бы нам свадьбы не хватало! Я хотела сказать, что никакая она мне не невеста, что мы путешествовали какое-то время вместе, но... теперь передумала.
— Ни за что! Я никогда не женюсь на вражеской территории. Мы с Тао-Тао должны вернуться. Как только я излечу ваше отравление, я уйду, генерал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Всё ещё считаешь нас своими врагами?
Мы медленно двинулась в сторону шатра генерала. Я кивнула Тао-Тао, чтобы не мелькала на глазах воинов и лучше держалась подальше от них. Не следовало ей дразнить врага своей красотой. Мало ли что взбредёт кому-то в голову? Я-то благодаря мужскому обличию была в относительной безопасности, а вот ей стоило задуматься.
- Предыдущая
- 11/78
- Следующая
