Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело встревоженной официантки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

— Да.

— Каким образом?

— Он несколько раз видел ее раньше, — объяснил Мейсон бесстрастным тоном. — А черный вход есть?

— Конечно есть. Я не могла допустить, чтобы мои съемщики жили в доме с одним выходом. А если пожар?

— Где он находится?

— Надо спуститься на один пролет по лестнице. Вы окажетесь на аллее. Там есть подъезд к дому.

— А вы смотрели там? — спросил Мейсон.

— Нет, но сейчас схожу. Ждите здесь.

Миссис Гудинг быстрым шагом пересекла комнату. Она вернулась через несколько минут и сообщила:

— Задняя дверь оказалась не заперта. Очевидно, она вышла через черный ход, спустилась с крыльца и…

— И что?

— Ну… — колебалась миссис Гудинг.

— Да? — не отставал Мейсон.

— Иногда она звонит своей подруге — Софии. И эта София приезжает за ней и забирает ее на аллее.

— Почему на аллее?

— Понятия не имею. Я не склонна совать нос в чужие дела. Просто один раз я вышла с черного хода, чтобы выбросить мусор, и увидела, как Эдит Джиллман спускается по черной лестнице, ощупывая палкой дорогу перед собой. На аллее стоял кадиллак с включенным мотором и шофером. Мне показалось, что машина взята напрокат. Эта женщина взбежала на крыльцо, чтобы помочь Эдит спуститься. Я услышала, как Эдит спросила: Как дела, София? И, поверьте, это все, что я уловила. Я и не желала больше ничего слышать. Если она хочет тайно встречаться с кем-то из своих друзей — это ее дело. Меня это не касается.

— Понятно, — медленно произнес Мейсон. — Вы абсолютно уверены, что ее нет в квартире?

— Я только под кровать не заглядывала.

— В таком случае, давайте заглянем, — серьезным тоном предложил Мейсон.

— Боже мой, что ей делать под кроватью?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Но зачем ей было возвращаться домой, заходить с парадного входа, спускаться по черной лестнице и уезжать на взятой напрокат машине?

— Если она так поступила, это ее дело, а не наше.

— Тем не менее, мы обязаны проверить, нет ли ее в квартире.

— Она не стала бы заползать под кровать, — возразила миссис Гудинг.

— Кто-то мог стукнуть ее по голове и затолкать туда тело, — заметил Мейсон.

— Чушь!

— Для вашего сведения, ее подруга София Атвуд, которая тоже жила одна, получила вчера ночью удар по голове. Кто-то вошел в дом, а потом скрылся, оставив миссис Атвуд лежать на полу.

Миссис Гудинг удивленно смотрела на них, не веря своим ушам.

— Вы имеете в виду подругу Эдит Джиллман?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Пытаюсь выяснить. Но у нас есть основания считать, что миссис Джиллман и София Атвуд встречались.

— Бог мой! — тихо произнесла миссис Гудинг.

— Вы обнаружили, что задняя дверь не закрыта?

— Там замок, который закрывается ключом. Он не на пружине. Следует повернуть ключ, чтобы запереть дверь. Наверное, Эдит сильно торопилась, когда уходила, потому что не взяла ключ с собой. Он вставлен с внутренней стороны, и дверь не заперта.

— Обычно так не делается?

— Если бы вы ослепли, вы стали бы жить в доме, где не запираются двери?

— Нет, — резко ответил Мейсон.

— Конечно, кто-то мог ее ждать и быстро вывел ее через черный ход, — высказал свое мнение Дрейк. — Объяснил, что это очень важно, — кто-то, кого она знала.

— Или кого она не знала, — добавил Мейсон. — А кто живет на третьем этаже, миссис Гудинг?

— В настоящий момент никто.

— А можно нам посмотреть ту квартиру? — попросил адвокат.

— Пожалуйста. Но вам придется вернуться ко входной двери, а потом снова подняться на два пролета.

— Мне хотелось бы взглянуть. Там нет мебели?

— Нет.

— Расположение комнат такое же, как здесь? — поинтересовался Мейсон.

— Да.

— Так мы посмотрим?

— Следуйте за мной, — сказала миссис Гудинг и направилась вниз по лестнице.

Она пропустила мужчин вперед перед выходом из квартиры Эдит Джиллман, закрыла дверь, вставила ключ и заперла ее. Внизу она открыла другим ключом дверь, ведущую в квартиру на третьем этаже.

— Снова придется подниматься, — сообщила она. — Вы не против?

— Совсем нет, — ответил Мейсон.

Втроем они поднялись на два пролета, и миссис Гудинг достала еще один ключ, чтобы отпереть дверь на лестничной площадке.

Мейсон и Дрейк прошлись по пустой квартире, затем кивнули управляющей.

— Большое спасибо, миссис Гудинг. Мы уходим. Если миссис Джиллман появится, позвоните, пожалуйста, Полу Дрейку в «Детективное Агентство Дрейка».

— Я не собираюсь делать ничего подобного, — рявкнула миссис Гудинг. — Я не намерена шпионить за жильцами и…

— Я совсем не это имел в виду, — перебил Мейсон. — Женщина слепа. Совершенно очевидно, что мы не можем оставить ей визитку с просьбой связаться с «Детективным Агентством Дрейка».

— О, понятно. Знаете, что я сделаю? Когда она вернется, я расскажу ей, что вы, господа, ее искали, но я не буду пугать бедняжку! Я попрошу ее позвонить вам. Я дам ей номер.

— А она его запомнит? — поинтересовался Мейсон.

— Естественно! — воскликнула миссис Гудинг. — Вы даже не представляете, какая у нее память! Она неделями помнит телефонные номера. У нее просто феноменальные способности — она может пересказать все последние новости чуть ли не дословно, она вообще ничего не забывает. Просто поразительно!

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Так и договоримся.

— Но вы должны уяснить, что я не собираюсь ее пугать.

— Мы сами этого не хотим. И еще раз огромное спасибо за помощь.

— Наверное, это мне следует благодарить вас, — ответила миссис Гудинг. — От имени Эдит Джиллман. Но я подожду, пока не узнаю больше, чем сейчас.

Мейсон и Дрейк вышли из здания и пересекли улицу, направляясь к припаркованной машине.

— Ну? — спросил Дрейк.

— Или с ней что-то случилось, или она ведет очень хитрую игру.

— Что теперь делаем, Перри?

— Мне нужны два оперативника, — сообщил Мейсон. — Чтобы один следил за парадным входом, второй — за черным. Пусть сразу же свяжутся со мной, как только она вернется. Пока мы осматривали квартиру, мне удалось заметить в круглом окошечке на аппарате номер ее незарегистрированного в справочниках телефона…

— Перри, нам следует договориться о сигналах, — засмеялся Дрейк. — Я его тоже запомнил.

— Прекрасно. Теперь он есть и у тебя, и у меня. Когда она снова появится дома, я позвоню ей по этому номеру и попробую договориться о встрече. По крайней мере, мы сможем ее предупредить.

— А пока? — спросил Дрейк.

— А пока мы на один шаг впереди полиции — хотя бы в отношении двух слепых нищенок. Надо постараться сохранить за собой эту позицию. Если миссис Джиллман в опасности, то кто-то определенно появится здесь в доме.

— Если ее уже кто-то не ждал, когда она вернулась от «Джиллко», и не вывел ее через черный ход, — добавил Дрейк.

— Подобное, конечно, не исключено. Но, если так, то зачем они это сделали?

— Откуда же мне знать? — пожал плечами Дрейк.

— Если они просто намеревались ее убить, они бы прикончили ее прямо в квартире и оставили там тело. Если кто-то хотел убить Софию Атвуд, он постарался бы довести дело до конца. А в настоящий момент София Атвуд борется за свою жизнь. Она лежит без сознания. Кто-то стукнул ее фонариком. Зачем бить фонариком и наносить всего один удар?

— Продолжай. Ты явно разработал какую-то теорию.

— Фонарик использовался только потому, что попался под руку. Это означает, что кто-то освещал себе им дорогу или обыскивал дом, когда его или ее застала за этим занятием София Атвуд. В результате взломщик замахнулся фонариком и нанес один удар по голове Софии Атвуд. Она упала без сознания, а нападавшему удалось скрыться. Следовательно, взломщик не ставил целью убийство Софии Атвуд. Он пытался что-то найти. Теперь возьмем миссис Джиллман. Если ее похитили, то сделали это потому, что кто-то хотел обыскать ее квартиру тогда, когда ему не смогут помешать. По крайней мере, так можно предположить. Поэтому, Пол, мы приходим к выводу: кто-то что-то ищет, но не знает, где спрятан интересующий его объект. Необходимо, чтобы ты послал двоих оперативников к квартире миссис Джиллман. Мне надо знать, будет ли кто-то заходить к ней. Если кто-то предпримет попытку обыскать квартиру, я хочу знать, кто это. Пусть твои люди запишут номерной знак машины этого лица и немедленно звонят в твою контору за подкреплением. Затем мы постараемся поймать взломщика на месте преступления. Если кто-то сегодня ночью придет в дом Софии Атвуд — а я думаю, что это случится, — я также хочу знать, кто это. А когда взломщик проникнет внутрь, твои оперативники должны вызвать подкрепление. Туда направимся мы с тобой и допросим этого человека.