Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело сумасбродной красотки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 3
Делла Стрит подмигнула Перри Мейсону. А Дрейк перемещал лупу туда-сюда: от пальца – к отпечатку на водительских правах… Наконец он поднял глаза на Перри Мейсона и кивнул.
– Отлично, все проверено. Это – Дорри Эмблер, – сказал он и поспешно добавил: – Но, конечно, надо бы проверить и следы от операции аппендицита.
Мисс Эмблер резко встала и направилась в угол комнаты.
– Я отойду подальше от окон, – пробормотала она, ни на кого не глядя.
Девушка сбросила с себя жакет, приподняла блузку, обнажая полоску голой кожи, а потом вдруг смутилась и потянула материю обратно.
– И в самом деле, – сказал Мейсон, – отпечатка большого пальца достаточно.
– Нет, нет, я хочу, чтобы вы… – Она оборвала себя, нервно засмеявшись. – В конце концов, я полагаю, адвокат – это вроде врача, а в том, что меня обследует мой врач, я не вижу ничего особенного. Словом, давайте!
Она расстегнула «молнию» сбоку, сбросила с талии поясок и, подняв блузку вверх, постояла так пару секунд, давая им осмотреть гладкую, бархатистую кожу, красоту которой портила воспаленная красная линия, а потом вдруг тряхнула волосами, натянула юбку и застегнула «молнию».
– Боже мой, – прижимая ладони к пылающим щекам, сказала она, – чувствуешь себя до ужаса раздетой…
– Ну что ж, мы это видели, – откашлявшись, сказал Дрейк, – а через несколько месяцев краснота со шрама сойдет, и вы вряд ли разглядите, что он там…
– Так вы сможете идентифицировать меня? – встревожилась она.
– Ну, – с улыбкой успокоил ее Дрейк, – с этим большим пальцем и шрамом от аппендицита, полагаю, я смогу провести прекрасную идентификацию, если понадобится.
– Это все, чего я хотела, – облегченно выдохнула мисс Эмблер.
Пока девушка, отойдя в дальний угол комнаты, приводила в порядок свою одежду, Делла Стрит быстро открыла ее сумочку, заглянула внутрь, тихо закрыла и, поймав взгляд Мейсона, кивнула ему.
– Все в порядке, Пол, – многозначительно сказал Мейсон. – Полагаю, с этим все ясно. Ты теперь свидетель и можешь в любой момент провести идентификацию.
– Может, делу бы помогло, – сказал Дрейк, – если бы я узнал, что же все-таки происходит.
– Делу бы помогло, – невесело отпарировала Дорри Эмблер, – если бы я сама узнала, что происходит.
Но я знаю только, что либо у меня есть двойник, либо меня готовят как двойника для кого-то другого, а я… я боюсь.
– А как же это вас готовят? – спросил Мейсон.
– Ну, мне дали поносить эту одежду, – сказала она, резко вздергивая юбку вверх, так высоко, что пара стройных ножек обнажилась чуть не до бедер. – Мне дали вот эти чулки, эти туфли, юбку, жакет, блузку, нижнее белье – все и сказали, чтобы я носила. Я выполняю определенные указания.
– На одежде есть какие-нибудь отметки, может от химчистки? – живо спросил Мейсон.
– Я не смотрела.
– А посмотреть было бы недурно, – сказал Мейсон, – но это, возможно, придется сделать под специальным освещением.
– Я… я предприму кое-что сама, мистер Мейсон, – сказала она, – и попозже вернусь.
– А что именно вы намерены предпринять? – спросил Мейсон.
Она покачала головой.
– Вы этого не одобрили бы и поэтому не позволили бы мне делать это, но я намерена вытащить все на свет! – Она внезапно схватила сумочку, посмотрела на часы и повернулась к Мейсону. – Пусть ваша секретарша получит причитающееся с меня.
– Выпиши счет на десять долларов, Делла, – сказал Мейсон, – и выдай мисс Эмблер квитанцию.
– Сюда, пожалуйста, – сказала Делла и вывела девушку из конторы.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
– Ты нашел человека для этой работы? – спросил Мейсон.
– Да, Джерри Нельсона, – ответил Дрейк. – Он один из лучших детективов, и как раз был в моей конторе, когда вошла Делла с твоей запиской. У меня есть и второй человек, вон в машине, там, у края тротуара… – Дрейк восхищенно покрутил головой. – Да, старина, это редкое блюдо!
Мейсон кивнул.
– А что, по-твоему, донимает ее? – спросил Дрейк.
– Не знаю, но мы это выясним. Возможно, кто-то готовит ее как двойника для бракоразводного процесса. Дай мне знать, как только у твоих ребят что-то появится.
– Она как раз сейчас отправилась домой, – элегически сказал Дрейк.
Мейсон покачал головой.
– У меня на этот счет другие соображения, Пол. Думаю, она собирается отправиться куда-то с весьма определенным планом действий, а в ее сумочке лежит пистолет.
– Какого же черта ей нужно? – воскликнул Дрейк.
– Да, да, – кивнул Мейсон. – Герти определила это, когда наша девушка была еще в приемной, а Делла это подтвердила, украдкой заглянув в сумочку, пока ты изучал женскую анатомию.
– Что ж, – сказал Дрейк, – в следующий раз, когда у тебя будет клиентка, которой захочется сделать стриптиз, непременно пригласи меня…
В комнату вошла Делла Стрит.
– Она ушла? – спросил Мейсон, и Делла кивнула. – А что насчет револьвера?
– У меня было мало времени, просто мельком взглянула, но в нем нет ни одной нули.
– Ты хочешь сказать, что он пуст? – спросил Мейсон.
– Нет. Гильзы в револьвере есть, я разглядела одну в барабане. Но в ней был просто пистон из синей бумаги.
– Холостые патроны! – воскликнул Мейсон.
– Да, скорее всего так, – сказала Делла Стрит. – Это маленький револьвер, по виду похож на двадцать второй калибр.
Дрейк негромко свистнул.
– Она дала тебе десять долларов, а ты ей – квитанцию? – спросил Деллу Мейсон.
– Да, за оказанные услуги, – ответила Делла Стрит. – А потом она пожелала всучить мне сто долларов как аванс на будущее. Я сказал ей, что не уполномочена принимать их, ей следует разговаривать с вами, и в итоге она махнула рукой, это, мол, не важно, пусть все будет как будет, и побежала прочь, заявив, что у нее расписание и она торопится на встречу.
– Что ж, – задумчиво сказал Мейсон, – будем надеяться, в ее расписании не значится никакого убийства…
– За ней уже следят, – сказал Пол Дрейк, – от моих ребят она никуда не денется. Они узнают, куда она пойдет и что будет делать.
– Разумеется, – все так же задумчиво сказал Мейсон, – она не сможет совершить убийство холостыми патронами, но боюсь, отчет, который ты получишь от Джерри Нельсона и его помощника, окажется не совсем обычным. Дай знать, как только будут вести от твоих людей, Пол.
Глава 2
В тот же день чуть позже половины второго Пол Дрейк специальным условным стуком постучал в дверь кабинета Мейсона. Тот кивнул Делле Стрит.
– Делла, впусти Пола. У него должны быть новости.
Делла Стрит открыла дверь.
– Привет, красавица, – сказал ей Пол Дрейк и впустил в контору коренастого, солидного мужчину. – Это Джерри Нельсон, один из моих детективов. Джерри, это Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона, это сам Перри Мейсон. А теперь расскажи им, что случилось, точь-в-точь как ты рассказывал мне, и, повернувшись к Мейсону, Дрейк извиняющимся голосом сказал: – Эту информацию я получил по телефону. Она звучала столь запутанно, что я попросил Джерри примчаться сюда и доложить обо всем лично. Ну вот я и привел его. Давай, Джерри.
– Садитесь, Нельсон, – сказал Мейсон, улыбаясь, – и давайте вашу историю.
– Думаю, вы решите, что я немного чокнулся, – сказал Нельсон, – но я намерен рассказать все именно так, как оно было. Итак, Пол Дрейк сказал мне, что в вашей конторе сидит девушка, за которой вы хотели бы установить слежку. Я должен был прицепиться к ней на хвост в лифте, а другой сыщик стал бы поджидать нас в автомобиле перед входом. Еще должно было ждать наготове свободное такси на тот случай, если что-нибудь пойдет не так. Как я понял, было важно следовать за ней по пятам, поэтому я предпочел идти неподалеку от нее. Дрейк приказал нам не позволять ей скрыться из виду, что бы ни случилось.
Мейсон кивнул.
– Итак, – продолжал Нельсон, – молодая дама вышла из конторы. Роста в ней немного повыше метра шестидесяти, лет двадцати с небольшим, волосы каштановые, глаза карие. На ней были коричневый костюм-шотландка и зеленая блузка.
- Предыдущая
- 3/40
- Следующая