Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело сумасбродной красотки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 14
– И еще я хочу попросить вас об одной вещи, – сказал Мейсон.
– О чем?
– Как только вы найдете мою клиентку, дайте мне знать, хорошо?
– Когда мы найдем вашу клиентку, Мейсон, мы допросим ее по поводу убийства и наезда, мы, конечно, скажем ей, что она, если захочет, может посоветоваться с адвокатом, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы заставить ее говорить. Вы это знаете.
– Да, – кивнул Мейсон, – я это знаю.
Глава 6
Едва Трэгг удалился за пределы слышимости, Мейсон повернулся к Дрейку:
– Принимайся за дело, Пол. Мне нужна Минерва Минден. Я хочу поговорить с ней прежде, чем это сделает полиция.
– Хорошо, – сказал Дрейк, – только нам бы лучше немного отойти отсюда, прежде чем делать какие-нибудь звонки.
– Она, наверное, все еще в суде, – сказал Мейсон.
– Наверное, – согласился Дрейк, – но у меня есть подозрение, что адвокат такой персоны мгновенно, как только стало возможно, изъял ее из сферы досягаемости зевак и прессы. Мы с тобой понимаем, что штраф в тысячу долларов означает для Минервы Минден не более чем монетка в пять пенсов, которую она бросила в автомат у въезда на автостоянку. Устная порка, которую задал ей судья, для Минервы Минден тоже значит не больше.
Эта девица видывала виды и умеет выходить сухой из воды. Она, опустив ресницы, выслушала нотацию судьи, с надлежащим смирением уплатила тысячу долларов, а потом отыскала местечко, где можно откупорить бутылку шампанского и отпраздновать свою победу.
Судьям, видишь ли, не нравятся господа, которые, когда их наказывают, вдруг начинают что-то праздновать. Адвокаты это хорошо знают, и ее адвокат думает не только о деле проигранном, но и о следующей истории, в которую впутается Минни, и о том, что он и в другой раз, возможно, снова предстанет перед тем же судьей. Поэтому могу наверняка угадать, что адвокат рекомендовал ей убираться долой с. журналистских глаз, держаться в стороне от публики, ни с кем не встречаться и не подходить к телефону.
– Да, в этом есть смысл, – сказал Мейсон. – Именно так я бы и сам поступил, Пол, будь она моей клиенткой. Тем не менее давай-ка позвоним в твою контору и посмотрим, что там у нас…
Они проехали пять-шесть кварталов, прежде чем Мейсон углядел заправочную станцию с телефонной будкой, которая выглядела достаточно удаленно от недавнего места действий.
Дрейк поговорил по телефону, вернулся в машину и рассказал:
– Все под контролем, Перри. Она увезена прочь из суда своим адвокатом. По дороге зашла в телефонную будку сделать кое-какие ликующие звонки, но он вцепился в свою подопечную уже после первых двух и выволок ее оттуда. Он посадил мисс в свою машину и сам довез до Монтроуза. Предположительно оба сейчас там.
– А кто ее адвокат?
– Герберт Нокс из Гэмбита, – ответил Дрейк, – из конторы «Нокс и Белам».
– Ах, старый Герберт Нокс? Ну, это хитрая лиса. Скажи-ка мне, а выступал ли он ее адвокатом, когда она получала наследство?
– Не знаю, – ответил Дрейк, – но не думаю. Насколько я помню, у нее есть привычка менять адвокатов.
– Ну, для такой-то специфической работы лучшего адвоката, чем Герберт Нокс, ей не найти, – сказал Мейсон. – Он и вкрадчив, и обходителен, этакий хитрющий ветеран судебных тяжб.
– Ну хорошо, а что мы будем делать теперь? – спросил Дрейк.
Мейсон на мгновение задумался.
– Займемся телефонными звонками. Давай позвоним Минерве в ее дом в Монтроузе и посмотрим, что из этого можно извлечь.
– Но ее номер, видимо, нигде не значится, – предположил Дрейк.
Мейсон покачал головой.
– У них два или три телефона, Пол. Два из них нигде не записаны, но должен быть один телефон, который где-то значится. По нему отвечает секретарь или управляющий делами, и мы можем использовать его, чтобы передать для нее сообщение.
– А такая передача сообщения принесет какой-нибудь толк? – спросил Дрейк.
– Думаю, да, – ответил Мейсон. – Я могу передать сообщение, которое заставит ее заинтересоваться и призадуматься.
Дрейк, просматривающий тем временем телефонный справочник, сказал:
– Отлично, вот он, номер. Ты был прав. Есть зарегистрированный телефон.
Мейсон набрал номер, и хорошо поставленный женский голос любезно произнес:
– Чем я могла бы помочь вам? Это дом Миндена.
– Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хотел бы поговорить с мисс Минден.
– Боюсь, это невозможно, мистер Мейсон, но я могла бы принять сообщение для нее.
– Передайте ей, – Мейсон был сама корректность, – что я знаю, кто произвел те выстрелы в аэропорту, и мне хотелось бы побеседовать с ней об этом лично.
– Я передам ей ваше сообщение. А как я смогу связаться с вами, мистер Мейсон?
– Я подожду у телефона.
– Извините, это невозможно. Так быстро я не смогу с ней связаться.
– Отчего же? – спросил Мейсон. – Разве она не здесь?
– Я перезвоню вам попозже в вашу контору. Благодарю вас, – ответил любезный, но непреклонный голос, и связь прервалась.
– Пол, – сказал Мейсон, – есть небольшой шанс, что мы сможем добраться до ее дома в Монтроузе прежде, чем оттуда уйдет Герберт Нокс. Если я сумею поговорить с ней, то смогу выяснить некоторые вещи и нам удастся получить кое-какую информацию, которая спасет жизнь Дорри Эмблер. Я не хочу рассказывать полиции все, что знаю, но у меня есть ощущение, что… Давай-ка, Пол, поедем.
– Да я уже еду, – сказал Дрейк, – но даю тебе голову на отсечение, что старина Герберт Нокс и на милю не подпустит нас к своей клиентке.
– Не зарекайся такими вещами, – улыбнулся Мейсон, – а то и вправду можешь лишиться своей беспутной головы.
Они с ветерком прокатились по автостраде, которая в то время дня была свободна от заторов, и легко мчались в потоке быстро летящего транспорта, выглядевшего с высоты птичьего полета тонкой цепочкой муравьев на лесной тропе. Мейсон подставил лоб упругому воздуху, раздувающему волосы, и прикрыл глаза. Имение Минервы Минден в Монтроузе представляло собой внушительное сооружение на холме, и Дрейк, кативший по широкой, посыпанной гравием дороге мимо великолепных цветочных лужаек и темно-зеленых стриженых кустов, лихо въехал на автостоянку, где уже было припарковано с дюжину машин.
– Похоже, здесь уже немало и другого народа с таким же намерением, – оглядевшись, присвистнул Дрейк.
– Вероятно, некоторые – журналисты, а другие служат здесь, – сказал Мейсон. – Ты ведь не знаешь, какой автомобиль у Герберта Нокса, Пол?
– Нет.
– Думаю, одна из тех респектабельных машин, возможно, его. Надеюсь, я угадал.
Они припарковали свой автомобиль и поднялись по широким ступеням нарядного подъезда. Мейсон позвонил. Массивный тип, больше похожий на вышибалу, чем на дворецкого, открыл дверь и молча посмотрел на них.
– Я хотел бы повидать доверенного секретаря Минервы Минден или управляющего делами, – сказал Мейсон. – Меня зовут Перри Мейсон, и я прибыл сюда по делу крайней важности.
– Подождите здесь, – сказал громила и, повернувшись к телефону на стене, устроенному так, что стоящие рядом не могли услышать произносимого тут же, передал что-то в микрофон. Спустя мгновение он спросил:
– А кто этот джентльмен с вами?
– Пол Дрейк, частный детектив.
Мужчина снова повернулся к телефону, почти сразу же повесил трубку и сказал:
– Входите, пожалуйста.
Мейсон и Дрейк вошли в обширную приемную и проследовали за дворецким в помещение, явно некогда бывшее библиотекой. Теперь комната служила чем-то вроде вспомогательной приемной с зеркальными, темными, полированными столами, мягким отраженным освещением, уютными глубокими креслами с кожаными подушками.
Было странно видеть смешение стилей роскошной комнаты в богатом доме и конторского помещения для ожидания посетителей.
– Садитесь, пожалуйста, – сказал дворецкий и вышел.
Спустя мгновение в комнату энергично вошла высокая женщина лет пятидесяти с проницательным взглядом и широкими шагами направилась прямо к Мейсону.
- Предыдущая
- 14/40
- Следующая