Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пепел ревности - Нортон Хельга - Страница 26
На следующее утро, соскочив с постели, Клэр осознала наконец, как она счастлива. Странно, она всегда смеялась над старым утверждением, что беда сближает людей. Прошлой ночью между ней и Роберто произошло невероятное! Непостижимым образом рухнули преграды. Исчезли враждебность и неприязнь. Роберто действительно сильный, нежный и заботливый.
Спускаясь вниз, она услышала шум голосов в столовой и вдруг страшно испугалась, что Роберто снова станет прежним. Однако с облегчением увидела, как он поднялся навстречу. Флоранс смотрела на влюбленных так, словно ее заставили лицезреть нечто непристойное. Роберто поднес руку Клэр к губам и нежно поцеловал с внутренней стороны запястья.
– Ты выглядишь фантастически, дорогая, – произнес он низким бархатным голосом. – Розовый цвет тебе очень идет.
Комплимент доставил Клэр несказанное удовольствие. Робко расправив складки сарафана, она застенчиво улыбнулась.
– Ты так думаешь?
– Да. – Золотистые глаза смотрели на нее с нескрываемым восхищением и страстью.
Клэр оглядела открытый ворот его белой рубашки, ладно сидящие джинсы.
– Ты тоже смотришься потрясающе, – прошептала она.
– Роберто, кофе стынет! – резко прервала их воркование Флоранс. За кофе Флоранс обсуждала цены на продукты, изменения в правительстве и напоследок сразила всех наповал своим мнением о британской экономике.
Рассеянно внимая ей, Клэр завтракала и наблюдала за Роберто, не сводившим с нее глаз. Он не обращал ни малейшего внимания на остывающий кофе.
– У меня кое-что есть для тебя, – сказал Роберто после завтрака, помогая Клэр выйти из-за стола… Он вообще вел себя так, словно она могла подхватить пневмонию даже от слабого дуновения ветерка.
Это было очень приятно Клэр.
Роберто привел Клэр в гостиную и надел ей на безымянный палец великолепное кольцо с огромным, искусно ограненным изумрудом.
– Наконец-то оно там, где должно быть.
– Ты хочешь сказать, что купил его четыре года назад? – Фиалковые глаза Клэр увлажнились. – Оно такое дорогое. Вернее, красивое! – поспешно поправилась она, опасаясь, что Роберто может неправильно истолковать ее не слишком тактичное замечание, прозвучавшее как намек на его нынешнее финансовое положение: если кольцо дорогое, то его лучше продать.
Роберто тихонько рассмеялся, словно угадав ее мысли.
– Послушай, – несмело позвала его Клэр, – я так боялась, что утром ты опять станешь прежним…
– Каким же?
– Да ладно, забудь.
– Нет. – Роберто медленно притянул ее к себе, крепко прижав к мускулистому телу.
Почти задыхаясь в кольце его сильных объятий, Клэр чувствовала, как растет ее возбуждение, вызванное не столько физической близостью любимого мужчины, сколько его взглядом, полным страстного желания и чего-то непонятного, но необъяснимо волнующего.
– Начиная с сегодняшнего дня я хочу, чтобы ты делилась со мной всем, – сказал он.
– Ты так изменился…
Он ослепительно улыбнулся.
– Но ведь и ты тоже.
А мне и не приходило в голову, подумала Клэр. Прошлой ночью она утешала Роберто, как мать, заботящаяся о больном ребенке, а сегодня скорее походила на застенчивого подростка. Очевидно, такой облик больше импонировал его мужскому самолюбию. Почему? Вследствие его эгоизма? Или он потрясен ее заявлением, что, несмотря на финансовые неудачи, она не покинет его?
– Меня изменило общение с одним толстым старым кровожадным аллигатором, – лукаво улыбнулась Клэр.
Роберто наклонился и кончиком языка очертил контур ее полных чувственных губ. Клэр затрепетала. Руки и ноги стали ватными. Низ живота болезненно заныл, чувствительные соски напряглись, острыми холмиками впиваясь в кружевной бюстгальтер, внезапно ставший тесным. Вырвался сдавленный стон. Еще вчера ее бы смутила мгновенная реакция тела на его незатейливую ласку, но сегодня Клэр могла отдать все за продолжение сладостной пытки.
– О боже, что ты со мной делаешь… – прошептал Роберто, проникнув во влажную глубину ее рта языком.
Она прерывисто задышала, отдаваясь во власть чувственных ощущений.
Он крепко прижал ее к своим бедрам, так что она ощутила напряжение его возбужденной плоти. Клэр вцепилась в его плечи, чтобы не потерять равновесия, хотя каждой частичкой своего тела мечтала распластаться на любой горизонтальной поверхности. Роберто застонал будто раненый зверь. Сознание, что он тоже на грани срыва, как и она сама, заставило Клэр оценить полноту своей женской власти.
– У меня кружится голова. Пожалуй, мне лучше подняться наверх и прилечь, – прошептала она.
– Давай оседлаем пару лошадей и заблудимся…
– А может, выведем всех лошадей из конюшни, а сами останемся там?
– Ах ты, моя ненасытная, – хрипло пробормотал Роберто. – Я безумно хочу тебя… но мы решили подождать до первой брачной ночи.
– Ладно. – Решив немного пококетничать, Клэр опустила руки. Освободившись из объятий, она медленно прошлась по комнате и уселась в глубокий шезлонг, провокационно вытянув длинные загорелые ноги.
Ответом был испепеляющий взгляд, полный страстного желания. Клэр стало мучительно жаль возлюбленного, и она прекратила опасную игру. Я люблю тебя, хотела она сказать Роберто, очень сильно люблю. Но страх, что ему будут неприятны ее признания, заставил Клэр промолчать. Держи себя в руках, потерпи немного, твердил внутренний разумный голос.
Роберто сам признался, что брак для него пожизненные обязательства. Так что времени предостаточно. Клэр не намеревалась рисковать, прежде чем они не обвенчаются. Возможно, Роберто неустанно держал под контролем свои эмоции и боялся расслабиться, влюбившись в нее. Или открыто давал ей понять, что им владеет безумная страсть и на более глубокие чувства он пока просто не способен.
Нахмурившись, он нагнулся и поднял что-то с ковра.
– Твой? – Он подал Клэр очаровательный золотой браслет.
– Он всегда спадает. Надо отремонтировать замочек.
Роберто улыбнулся.
– Неплохая идея.
– Хорошо, что ты его нашел, – сказала Клэр, бережно застегивая браслет на запястье. – Мне бы не хотелось его потерять. Сэм подарил мне его в день совершеннолетия…
– Знай я об этом, я выбросил бы его к чертовой матери!
Клэр удивленно заморгала. Всего лишь минуту назад он был в прекрасном расположении духа, а сейчас от хорошего настроения не осталось и следа. Роберто выглядел озлобленным и агрессивным, его глаза стали строгими и холодными.
– Потому что его преподнес Сэм, да? – недоверчиво спросила Клэр. – Неужели ты по-прежнему враждебно к нему относишься? Ты же знаешь, между нами ничего не произошло. Он мой брат, член нашей семьи…
– Зато он не станет членом моей семьи и никогда не будет здесь желанным гостем, – мрачно подчеркнул Роберто. – Я не позволю тебе встречаться с ним, кроме как в присутствии твоих родителей.
Клэр едва не расхохоталась. Вот смешной! Неужели он не понимает, как нелепы его подозрения? Он ревнует? Даже зная правду, упрямо придирается к мелочам. Если Роберто не пожелает расстаться со своими подозрениями, он только усложнит их отношения.
Роберто бросил на нее выразительный взгляд.
– Я не желаю обсуждать эту тему, – отрезал он.
Клэр еле-еле усмирила свой горячий темперамент. Роберто обнял ее напряженные плечи.
– У нас есть дела поважнее, – напомнил он ей.
Клэр тотчас остыла, почувствовав укол совести. Зачем ей беспокоиться о Сэме, когда у Роберто немало собственных проблем? Теперь не время в чем-либо укорять его.
– Прости, – вздохнула Клэр. – Ты действительно взволнован.
Черные ресницы взметнулись над золотистыми глазами.
– О чем ты? Ах да! – Его взгляд неожиданно стал очень серьезным. – Давай лучше забудем обо всем до свадьбы.
– Да, но…
– Никаких «но».
– У тебя стальные нервы. Ты ведешь себя так, что никто не заподозрит, будто у тебя какие-то затруднения.
– Тем не менее я постоянно думаю об этом. – Роберто тяжело вздохнул. – Надеюсь, ты поможешь мне выдержать испытания. – Он стоял у окна, повернувшись к Клэр спиной, словно не знал, как пересилить себя и взглянуть ей прямо в глаза.
- Предыдущая
- 26/31
- Следующая